(Первые впечатления от международной академической конференции “Столетие идиш 1908-2008”).
Расширенный вариант статьи опубликованной в газете "Новости недели" от 17 декабря 2009 года в приложении "Время НН"
Александр Вишневецкий
В Иерусалиме в Еврейском университете в районе Гиват Рам состоялась долгожданная и очень важная встреча для идишистов со всего мира. Она была, хоть и не совсем точно по времени, приурочена к столетнему юбилею с момента проведения Черновицкой конференции по идиш. Важность конференции связана с тем, что на ней впервые на земле Израиля собрались представители академических кругов, преподаватели идиш в университетах мира и школах, писатели и поэты, пишущие на идиш, переводчики с идиш, любители языка идиш. Подвести итоги прошедшего столетия в плане языка и культуры на языке идиш, оценить проблемы в этой области, наметить какие-то дальнейшие направления работ в этой области – не простая задача. Ведь последние 100 лет ознаменовались страшной Катастрофой Европейского еврейства, когда погибло не только подавляющее число носителей языка, но и была уничтожена среда, в которой жило ашкеназийское еврейство - еврейские местечки и города. К тому же, угасанию языка идиш и культуры на нем способствовали и изгнание евреев из зоны боев в 1-й мировой войне, и погромы гражданской войны в России, и политика сталинских властей, поощривших сначала развитие языка идиш, и сделавших затем все, чтобы не только покончить с языком и культурой на нем, но и попытаться довести до конца действия нацистов по уничтожению еврейского народа. И как отрадно было видеть на этой конференции еврейских интеллектуалов и представителей интеллигенции со всего мира - из США, Латинской Америки, стран Европы, России, Израиля и даже Японии, носителей многих языков, основным языком общения которых на конференции был язык идиш. Были несколько человек неевреев, прекрасно говорящих на идиш и даже выступивших с научными докладами на этом языке на конференции как, например Цугуя Сасаки с его очень современным и содержательным докладом на конференции “Идиш на электронной еврейской улице”.
Для разбора накопившихся главных проблем и вопросов было отведено всего четыре дня и многие важные темы не попали в сферу обсуждения как, например, современное музыкальное творчество или международная пресса на идиш. Все представленные доклады были разбиты на полуторачасовые блоки по тематике, каждый блок включал 3 доклада. Перед каждым выступлением читалась краткая биография и характеристика работ выступающего. Регламентировалось время каждого доклада (20 минут) и время, отведенное на вопросы и обсуждение (10 минут). Понятно, что за такое время было не просто изложить тему, и поэтому многие выступающие зачитывали заготовленные ранее рефераты, чтобы уложиться во времени. Перечислю только заголовки блоков выступлений: Черновицкая конференция и ее последствия; Современные поэты читают свои стихи, написанные на идиш; Идиш в СССР, Латвии, Эстонии и в Интернете; Еврейская национальная идентичность Израиле; Дов Садан- Идиш и еврейские науки в 21 веке; Идиш в архивах и исследовательских проектах; Идиш и еврейское образование в 20 веке; Статус идиш в Европе и Америке; Положение языка Идиш и будущее его лексикографии и этимологии; Преподавание идиш в средних школах и в рамках неформальных групп в государстве Израиль; Культура на идиш и некоторые аспекты ее исследования: тексты на старом идиш, фольклор и литература на идиш как общемировое достояние; Идишистская орфография и ее развитие; Еврейское творчество в годы Катастрофы; Культурная и литературная деятельность людей, переживших Катастрофу.
На конференции было множество трогательных и удивительных моментов. Например, шел доклад о Лодзинском гетто, о произведениях Исайи Шпигеля, написанных им там. Вдруг, по завершению доклада, в зале встает женщина и начинает рассказывать на идиш о людях в этом гетто, с которыми она встречалась, находясь в нем, как и Исайа Шпигель. Или еще одно выступление о Мордхе Штриглере, который учил детей в лагере Бухенвальд и сочинял для них оптимистические песни на идиш, поддерживая их морально и веря в их спасение. Что мы знали в СССР об этих людях и их деяниях?
Отдельный доклад был посвящен переводам с идиш на другие языки и обратно. Ведь ясно, что огромное наследие, связанное с литературой, песенным творчеством, аудиозаписями необходимо донести до людей не знающих языка, слишком это ценный пласт для нас в сохранении того, что называется идишкайт. Было также проведено заключительное заседание с выступлениями участников встречи и подведением итогов конференции профессорами университета Иехилем Шейнтухом и Шаулем Штампфером.
Иехиел Шейнтух- заведующий кафедры идиш Иерусалимского университета, инициатор и организатор этой конференции. Несмотря на незрячесть, этот человек пользуется огромным уважением, как в коллективе университета, так и в научных кругах идишистов мира, благодаря многим исследованиям, им проведенных и опубликованных. В условиях недостаточного финансирования конференции, именно благодаря Шейнтуху и его помощникам удалось довести дело до успешного завершения. Из собранных финансовых средств удалось даже организовать трансляцию всей конференции по Интернету (в дни проведения конференции поступали сообщения о том, что эти трансляции смотрят в разных странах) и обеспечить двухразовое ежедневное угощение напитками и печевом для участников конференции.
Для участников конференции было дано художественное представление с использованием литературных текстов на идиш с участием учеников иерусалимской Академии Музыки и Танца. Была также представлена театральная постановка по монологам и диалогам писателей на идиш:Хаима Нахмана Бялика, Ахарона Цейтлина, Мордехая Штринглера, Ицхака-Лейбуша Переца и Йосефа Тункеля. Были показаны несколько современных кинофильмов на языке идиш. В дни конференции работала книжная ярмарка, где авторы книг на идиш могли продать свои опубликованные книги.
Также была организована выставка газет, журналов и книг прошлого на языке идиш.
Ценность данной конференции и в том, что на ней встретились и имели возможность знакомства и общения исследователи и любители идиш из разных стран, что также скажется на дальнейшей активизации борьбы за существование и развитие идиш. Благожелательность участников конференции выражалась в том, что окончание каждого доклада сопровождалось аплодисментами, даже в том случае, когда выступление было не очень успешным. В конференции принимали участие несколько сот человек. Живое общение на идиш звучало в перерывах повсеместно и превращало встречу в праздник для людей, истосковавшихся по родному языку после уничтожения их местечек и городов нацистами. Но было и немало молодых людей с хорошей речью и пониманием языка идиш среди докладчиков и участников встречи. Официальными языками докладов были идиш, иврит, английский. 18 докладов были зачитаны на иврите, 16 докладов на идиш и 2 на английском. Причины столь значительного числа докладов на иврите заключались в желании приобщить как можно больше людей к тематике конференции. Не было трансляций переводов с языка на язык в зале, но было заметно, что люди воспринимают совершенно свободно выступления на всех 3 языках. К стыду своему, мне почти не удавалось понять содержание выступлений на английском, наполовину я воспринимал иврит и не было никаких проблем с языком идиш. Думается, что если бы на конференции еще одним “еврейским” языком был бы русский, то конференция выглядела бы ярче и содержательней. Добавлю попутно, что в силу сказанного, слабо было представлено многообразное творчество на идиш в Российской империи и в СССР. Даже после смерти Сталина, с возобновлением печати на идиш для уцелевших читателей на идиш были представлены ряд блестящих современных поэтических и прозаических произведений.
Язык-это душа народа и думается, что в еврейской стране, какой является Израиль, надо было бы сделать все, чтобы эту душу, выпестованную в течение тысячи лет, сохранить и развить.
Трогательным было и завершение конференции. Участники выражали сердечную благодарность профессору Шейнтуху, его семье, помогающей ему в его работе, его студентам, коллегам и выражали надежду на продолжение таких встреч и контактов.
Доложенные на встрече рефераты представляют исключительный интерес. Мне пришлось пользоваться всей совокупностью современной дигитальной техники (компьютер, диктофон, видеокамера, фотокамера), чтобы зафиксировать основные выступления этой встречи. Если эта тематика заинтересует читателей, то я смогу представить более подробно конкретные материалы встречи.
|