Yiddish Song. Mayn shvester Khae. My sister Hai. Моя сестра Хая.

Lyrics by B. Heller, music by C.Alberstain. Perfomed by Igor Beliy and Evgenia Slavina. Песня «Моя сестра Хая». Слова Бинема Хеллера, музыка Хавы Альберштейн. Песня посвящена трагической судьбе е...
Lyrics by B. Heller, music by C.Alberstain. Perfomed by Igor Beliy and Evgenia Slavina.
Песня «Моя сестра Хая». Слова Бинема Хеллера, музыка Хавы Альберштейн.
Песня посвящена трагической судьбе еврейской девочки, целиком посвятившей себя воспитанию и уходу за своими младшими братьями и затем сожженной в концлагере Треблинка фашистами. Единственный уцелевший брат вспоминает о ней. В клипе представлены фотографии предвоенных лет и времен Катастрофы.

Фоторепортаж о праздновании дня Победы 10 мая 2009 года.

 

Звуковое сопровождение с отрывками из выступлений на митинге после парада ветеранов Второй мировой войны. Подробное описание празднования http://www.netzulim.org/R/Events/DenPobedy2009/InJerusalem.html

 

Парад ветеранов войны . 10 мая 2009 года. Впервые, начиная с первого парада Победы, проведенного в Иерусалиме в 1995 году, этому параду ветеранов Второй мировой войны придан статус государственного мероприятия. Наряду с трагической памятью...
Впервые, начиная с первого парада Победы, проведенного в Иерусалиме в 1995 году, этому параду ветеранов Второй мировой войны придан статус государственного мероприятия.
Наряду с трагической памятью Катастрофы в этот день будет отмечаться ежегодно героизм воинов-евреев, как и воинов стран антифашистской коалиции, внесших существенный вклад в эту Победу.
Подробный рассказ о праздновании дня Победы в Иерусалиме по адресу

http://www.netzulim.org/R/Events/DenPobedy2009/InJerusalem.html

 

Zol zayn. What If.Пусть будет.Yiddish Song.

 


Author and Composer Papernikov, Yosef.
Perform Shif, Michal.
Исполняет Михаль Шиф.
Песня о мечте, о стремлении к высокой цели.

 
Di Krenitse. The Well. Колодец.Yiddish Song. Words by Itzik Fefer (1900-1952). Music by P.Polonsky. Perfom Alina Ivakh.
Слова Ицика Фефера. Музыка С.Полонского. Исполняет Алина Ивах.
Представлены произведения, связанные с темой «Колодец», художников М.Шалоты, В.Терещенко, А.Саврасова, Г.Грибова, Х.Платонова, Т.Бочарова, Е.Комрановой,
Н.Садюкова, М.Аникеева, Д.Нечитайло
Song of Songs. Shir Hashirim. Песня песней.Jewish Song. Language ivrit.Галина Авражкова, исполнительница песни, является преподавателем вокала и дирижером хора. Проживает в Израиле в поселении Ав Шалом в 6 километрах от сектора Газа.
Алексей Задонский, пианист и концертмейстер, преподаватель Свердловской консерватории (Россия).
Songs: «Kalinka-Malinka», »On the Sabbath».
Народные песни в исполнении хора »Нехама» (Утешение) из Иерусалима. Дирижер Жанна Прицкер. Концертмейстер Галина Сулер. Русскую песню »Калинка Малинка» исполняет на иврите солист Лев Ковнер. Танц...
Народные песни в исполнении хора »Нехама» (Утешение) из Иерусалима.
Дирижер Жанна Прицкер. Концертмейстер Галина Сулер.
Русскую песню »Калинка Малинка» исполняет на иврите солист Лев Ковнер. Танцует Ирина Твардовская.
Еврейскую песню »В пятницу вечером» (Накануне субботы) исполняет хор на языке идиш.
At the Edge of a Forest. (Dort baym breg fun veldl). Song performed in Yiddish.


Lyrics by: Petr Mamaichuk and Shmerke Kaczerginski Music: Leonid Shokhin Performed by Theodore Bikel with Daniel Kempin, guitar. די ליד איז געווידמעט א פארטיזאן,וואס איז געלדיש געפאלן אין קאמפף . П...
Lyrics by: Petr Mamaichuk and Shmerke Kaczerginski
Music: Leonid Shokhin
Performed by Theodore Bikel with Daniel Kempin, guitar.
די ליד איז געווידמעט א פארטיזאן,וואס איז געלדיש געפאלן אין קאמפף .
Популярная русская песня времен Второй мировой войны. Шмерко Кочергинский, находясь в партизанском отряде, слышал эту популярную песню. Она посвящена партизану, геройски погибшему в бою. Кочергинский составил перевод песни, близкий по содержанию к оригиналу. Песня была очень популярной во время войны Израиля за независимость в 1948 году. Песню исполняет Теодор Биркель, игра на гитаре Даниеля Кемпина. В видеосюжете представлены архивные фотографии еврейских партизан и партизанских групп. Несколько десятков тысяч евреев сражались в партизанских отрядах.

Songs of the Pesach holiday. Hebrew, Yiddish, English.

 
Performed by Michal Shif. Поет Михаль Шиф. Песни к празднику Пейсах. Языки исполнения: иврит, идиш, английский.
Performed by Michal Shif.
Поет Михаль Шиф. Песни к празднику Пейсах. Языки исполнения: иврит, идиш, английский.

Yiddish Song. Beneath the trees. Unter Beymer. Под деревьями.

Lullaby written by Cantor Moyshe Oysher. Music by Alexander Olsanetsky. Performer Yaffa Yarkoni. Pictures of Israeli artist: Gil Lee Alone, Nurit Tsarfati, Elisheva Gaash. Колыбельная песня «Под де...
Lullaby written by Cantor Moyshe Oysher. Music by Alexander Olsanetsky. Performer Yaffa Yarkoni. Pictures of Israeli artist: Gil Lee Alone, Nurit Tsarfati, Elisheva Gaash.
Колыбельная песня «Под деревьями» написана кантором Мойше Ошером, музыка Александра Ольшанецкого. Исполняет песню израильская певица Яффа Яркони. Рисунки
израильских художников: Гила Ли Алона, Нурит Царфати, Элишевы Гааш.

Yiddish Theater in Israel. Actress Annabelle «Monologue».


Монолог актрисы театра «Идишпил» Анабелы. א מאנאלאג פון דער אקטריסע אנאבעלע פונעם טעאטר יידישפיל
Монолог актрисы театра «Идишпил» Анабелы.
א מאנאלאג פון דער אקטריסע אנאבעלע פונעם טעאטר
יידישפיל

Yiddish Song. A shiker. Drunkard. Пьяница.

Lyric: Mordhe Tsanin.
Composer: D.Sirotka.
Perform: Genia Faerman.
Мордехай Цанин (1906-2009)- писатель, лингвист, журналист, основатель «Дома Лейвика» в Тель-Авиве, автор словаря идиш-иврит в 1982 году, создатель газеты «Лецте найс» (Последние новости) на языке идиш. Вся его жизнь была связана с борьбой за сохранение и развитие языка идиш и культуры на этом языке. Светлая ему память!

Jewish Music. Yiddish and Ladino Songs. Oy, mame, bin ikh farlibt. Adio Kerida.


Soloist Rina Imanuel. Солистка театра «Идишпиль» Рина Имануель исполняет две еврейские любовные песни. На языке ладино «Адио Керида» (Прощай моя любовь) и на языке идиш »Ой, маме, бин их фарлибт» ...
Soloist Rina Imanuel.
Солистка театра «Идишпиль» Рина Имануель исполняет две еврейские любовные песни. На языке ладино «Адио Керида» (Прощай моя любовь) и на языке идиш »Ой,
маме, бин их фарлибт» (Ой, мама, я влюблена). Рина впитала в себе любовь к идиш и ладино, благодаря смешанной сефардско-ашкеназийской семье ее родителей.

Di saposhkelekh (shtivalekh).Yiddish Song.Сапожки.

Jewish song about love. Solist Alina Ivakh from ensemble «Dona» (Moscow). Pictures from the series «Jewish luck» of the artist Vladimir Lyubarov. Еврейская народная песня о любви.Поет солистка Ал...
Jewish song about love. Solist Alina Ivakh from ensemble «Dona» (Moscow).
Pictures from the series «Jewish luck» of the artist Vladimir Lyubarov.
Еврейская народная песня о любви.Поет солистка Алина Ивах из ансамбля «Дона» (Москва).
Картинки из серии «Еврейское счастье» художника Владимира Любарова.

Kartofl zup.Potato soup.Yiddish Song by Mordecai Gebirtig.Картофельный суп.

 
Perfom Genia Fayerman. Кто среди евреев не знает песен Мордехая Гебиртига? Одну из них здесь исполняет замечательная и популярная актриса Геня Фаерман.Песня о нелегкой судьбе в бывших еврейских мес...
Perfom Genia Fayerman.
Кто среди евреев не знает песен Мордехая Гебиртига? Одну из них здесь исполняет замечательная и популярная актриса Геня Фаерман.Песня о нелегкой судьбе в бывших еврейских местечках диаспоры,где семьи порой голодали,оставаясь без копейки денег. Даже суп из картошки оставался иногда несбыточной мечтой.

Once Upon a Time. AMOL IZ GEVEN A MAYSE.Давным давно...Yiddish Song.

 

Once Upon a Time. Folk song. This folk song uses the metaphoric king and queen in referring to man and wife in keeping with Sabbath and Passover tradition.
Once upon a time there was a king who had a queen. The queen had a vineyard wish a tree and a bird nesting in its branches. But the king died and the queen became desolate, the branches broke and the bird flew away.
Давным давно...Народная колыбельная песня.Исполняет Таня Сольник.

Shtiler,Shtiler.Quiet,quiet.Тише,тише. Song Yiddish


Песня посвящена трагической судьбе еврейских жителей Вильнюса в годы Катастрофы,уничтоженных в 12 километрах от Вильнюса в лагере смерти Понары. Музыку к песне написал 11-летний музыкант Алекс Волк...
Песня посвящена трагической судьбе еврейских жителей
Вильнюса в годы Катастрофы,уничтоженных в 12 километрах от Вильнюса в лагере смерти Понары.
Музыку к песне написал 11-летний музыкант Алекс Волковиский, слова песни поэта, узника Вильнюского гетто, партизна, Шмерки Кочергинского.Исполняет песню Сидор Беларский.

Potpourri of popular songs.Попури из популярных песен на идиш.

 

Singers theater «Yiddishpil» (Tel - Aviv) Monica Vardimon and Anat Atsmon perform medley of songs, executed Barry Sisters. Leading Shmuel Atsmon-Virtser. Musical accompaniment Michael Bleharovich. ...
Singers theater «Yiddishpil» (Tel - Aviv) Monica Vardimon and Anat Atsmon perform medley of songs, executed Barry Sisters. Leading Shmuel Atsmon-Virtser. Musical accompaniment Michael Bleharovich. Speech was held in Jerusalem February 3, 2009.

Певицы театра «Идишпил» ( Тель- Авив ) Моника Вардимон и Аннат Ацмон исполняют попурри из популярных песен на языке идиш, спетых сестрами Берри. Ведущий Шмуэль Ацмон-Вирцер. Музыкальное сопровождение Михаил Блехарович. Выступление состоялось в Иерусалиме 3 февраля 2009 года.

Arcenu(наша страна).Jewish music.Types of Israel.Виды Израиля.

Фотографии автора клипа.Мелодия музыкального сопровождения"Где этот человек?"(Who is the man) в исполнении Исраэля Зохара

Friling.Springtime.Весна.Song yiddish. A song of the Vilno ghetto by S.Kaczerginski (1908-1954).Music by Abraham Brudno. He where died in German concentration camp in September 1943.Singer Chava Albershtein. Стихи песни написаны Шмеркой...
A song of the Vilno ghetto by S.Kaczerginski (1908-1954).Music by Abraham
Brudno. He where died in German concentration camp in September 1943.Singer Chava Albershtein.
Стихи песни написаны Шмеркой Кочергинским в Вильнюсском гетто в 1943 году в память о его погибшей жене в гетто. Музыку написал Авраам Брудно,
умерший после ликвидации гетто Вильнюса в фашистском концлагере в Эстонии. Исполняет песню известная израильская певица Хава Альберштейн. Фотоматериалы времен Второй мировой войны.
Song of Jewish Partisans. Stil di Nakht.The Night is still.Тихая звездная ночь.Yiddish Song.

His lyrics focus on the heroic actions of the female partisans Vitke Kempner. Стихи и музыка Гирша Глика, участника подполья и партизанского движения в Вильнюсе, погибшего в 1944 году. Исполняет пе...
His lyrics focus on the heroic actions of the female partisans Vitke Kempner.
Стихи и музыка Гирша Глика, участника подполья и партизанского движения в Вильнюсе, погибшего в 1944 году. Исполняет песню Даниел
Кемпин. Песня посвящена девушке-партизанке Витке Кемпнер, которая вместе с двумя парнями - Ициком Мацкевичем и Мойше Браузом уничтожили военный транспорт на окраине Вильнюса в 1942 году. Видематериал клипа- фотографии еврейских партизанских отрядов, групп и отдельных партизан, действовавших в годы 2-й Мировой Войны на территории Прибалтики, Беларуси, Украины

Song My Jewish girl

 

Песня написана в 1922 году композитором Шоломом Секундой на слова Аншеля Схора.Песня дается в исполнении Klezmer Conservatory Band's на языке идиш. Имеется русский вариант этой песни,где использов...
Песня написана в 1922 году композитором Шоломом Секундой на слова Аншеля Схора.Песня дается в исполнении Klezmer Conservatory Band's на языке идиш.
Имеется русский вариант этой песни,где использована музыка композитора Шолома Секунды.Это "Москва златоглавая",любимая песня русской послереволюционной эмиграции. В видеосюжете дан отрывок из этой песни в исполнении Надежды Кадышевой.

Vu bist du geven? Yiddish Song.Where were You? Где же ты был?

 

Традиционная еврейская народная песня о любви.Обработка известного советского композитора Микаэла Таривердиева.Исполняет Мария Иткина.
Видеоряд составлен из обработанных автором клипа рисунков советских художников,оформителей книг на идиш: Е.Чудновской,М.Горшмана,Ф.Полищука,М.Аксельрода.

Pesni Rahel.Songs of Rachel. Jewish song .שירים של רחל לידער פון רחל

Видеосюжет связан с поездкой в мошав (ранее Кибуц) Дгания на берегу озера Кинерет.Здесь в 1911-1913 годах проживала национальная поэтесса Израиля Рахель Блувштейн (1890 - 1931),представительница 2-й алии.Ее прекрасные стихи на иврите стали основой многих популярных и любимых в Израиле песен.В видесюжете представлены 2 песни на стихи Рахель: "Ве улай" (А может быть...),музыка Иегуды Шарета,Исполняет Эстер Офарим; и "Кинерет",музыка Номи Шомер,исполняет Хава Альберштейн. Обе песни посвящены озеру Кинерет, его красоте.
Ряд фотографий и отрывки фильма в начале видеосюжета связаны с периодом проживания Рахель в Дгании и представлены ныне там в музее в одном из домов, построенных в 1908 году первыми поселенцами.

Melodi. Yiddish Song.

Супруги Бенгар исполняют классические произведения,мелодии песен на идиш,напевы других народов,близкие по духу нашему национальному восприятию.В видеосюжете представлены фрагменты музыкального выступления,исполненного на конференции Всеизраильской Ассоциации"Уцелевшие в концлагерях и гетто" 15 декабря 2008 года в Иерусалиме, в Мемориальном комплексе Яд Вашем.

Hosted by uCoz