В Черновцы на «тусовку»?

Источник: http://newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=493

 

Александр Вишневецкий, еврейский журналист
Дмитрий Якиревич, еврейский композитор и поэт, Иерусалим

 

9 июля 2008 года на сайте Западной информационной корпорации (Львов, Украина) появилось сообщение о проведении недели еврейской истории и культуры Буковины в городе Черновцы в период с 17 по 24 августа 2008 года. Сообщается, что “кульминационным событием станет вторая международная конференция “Культура и язык идиш”, в которой примут участие свыше 40 профессоров из 15 стран мира”.

Заявление об этом было сделано на пресс-конференции в Черновцах председателем Ассоциации еврейских организаций и общин Украины Иосифом Зисельсом. Он сообщил, что нынешняя недельная конференция по культуре и языку идиш приурочена к 100-летию первой такой конференции в Черновцах. Мы цитируем: “Основная цель конференции – утвердить надлежащее место и значение идиш среди других языков мира и обратить внимание на особенную идентичность буковинского еврейства, основными чертами которого является толерантность, немецкоязычие и отсутствие избыточной религиозности”.

Сформулированная цель конференции фокусируется на двух несопоставимых по значимости и смыслу вопросах, и их соединение сразу наводит на мысль о непродуманности и неподготовленности этой конференции.  Настораживает и фраза о “40 профессорах из 15 стран мира”. Во-первых, не сказано, сколько из них являются специалистами в области языка идиш и культуры, созданной на нём. Но главное: а где же упоминание о писателях, поэтах, общественных деятелях в области идиш, приглашённых на конференцию? Ведь 100 лет назад как раз имена писателей и деятелей культуры привлекли огромное внимание к той конференции.

Пытаясь разобраться в том, что сопутствует созыву “2-й черновицкой конференции” (так называют её организаторы, полагая, что речь идёт о событии, сопоставимом с тем, что имело место в 1908 году), обращаемся к сайту “Ваад  України”. Здесь воспроизводится программа  конференции-2008. Кроме ежедневно повторяющихся слов в этой семидневной  программе: “Робота міжнародної наукової конференції “Культура та мова ідиш”, мы не находим никакой информации, касающейся тематики докладов и их авторов. Это наводит на мысль  о том, что мероприятие, претендующее быть сопоставимым с исторической конференцией столетней давности, определившей направление в развитии языка и культуры, которая в период между двумя мировыми войнами стала одной из самых развитых в мире, окажется не более чем “тусовкой”.

Думается,  такая конференция могла бы стать значимым событием, если бы ей предшествовала организационная работа, лишённая келейности. Год назад в Иерусалиме состоялась проводимая раз в пять  лет  сессия Генеральной ассамблеи Евроазиатского еврейского конгресса, на которой, помимо прочего, обсуждались и планы предстоящих мероприятий. В ходе этой сессии не было сказано ни единого слова о предстоящей Черновицкой конференции-2008 по проблемам языка идиш, да и в целом тематика эта никак не фигурировала ни в речах, ни в документах ассамблеи. В этом не было бы ничего удивительного, если бы,  как информирует Западная информационная корпорация, не оказалось, что конференция-2008 проводится “при фінансовій підтримці Євроазіатського єврейського конгресу”. Ведь помимо ещё нескольких расплывчатых сообщений в СМИ – о проведении конференции-2008 – никакой другой информации, имевшей широкое хождение, не было в течение всего последнего года. А  подготовка такой конференции (педалировать её сопоставимость с той,  что прошла 100 лет назад,  было бы наивным) требует не только широкой всемирной огласки, но и создания подготовительной  комиссии, предоставления и отбора докладов со всего мира. Видимо, и культурная программа должна была быть составлена на конкурсной основе. Причём, отбором следовало бы заниматься не учёным-идишистам, а тем  немногим деятелям культуры, которые стоят на позициях 1-й Черновицкой конференции и хорошо знакомы с её ходом и решениями. Говоря о необходимости признания платформы 1-й Черновицкой конференции, мы почти цитируем главное требование к деятелям еврейской культуры, прозвучавшее 100 лет назад в Черновцах.

Авторы данного критического  материала выражают здесь свое мнение и  не претендуют на собственное участие в работе конференции-2008. Мы считаем своим долгом сделать все возможное для защиты языка и еврейской культуры в духе решений Черновицкой конференции 1908 года. Нами опубликован ряд статей (на идиш, русском  и английском языках) в защиту нашей культуры. Один из нас – автор десятков песен и поэтических произведений на языке идиш, создавший профессиональные вокально-хоровые коллективы и безвозмездно помогающий самодеятельным. В условиях отсутствия каких-либо финансовых средств и материальной поддержки нами совместно были подготовлены около 20 видеосюжетов, ознакомиться с которыми можно посредством линка: http://ru.youtube.com/user/alvishnev

Эти видеоклипы за три месяца с момента их появления в сети посетили уже шесть тысяч человек со всего мира. В наших клипах представлено современное творчество на идиш, включая поэзию, и мы полностью абстрагировались от набивших оскомину кабацких шлягеров, выдаваемых за подлинное искусство на языке идиш. Цифра 6,000 может показаться скромной – без учёта того, что мы пропагандируем профессиональное и самодеятельное искусство в духе культурных традиций, сформировавшихся после конференции-1908.

К сожалению, в наши дни почти всё то огромное наследие оказалось выброшенным на свалку. На  еврейской сцене и в эфире доминирует кабацкая безвкусица, насаждаемая людьми, не прочитавшими ни одной строки из богатейшей литературы по еврейскому фольклору и музыковедению. Выдаётся этот кич (впрочем, иногда прекрасно оформленный с музыкальной точки зрения, но на фоне абсолютной языковой, тем более, литературной и в целом культурологической профанации) за “песни местечка”, за то, что “пели наши бабушки”, за то, что “мать передавала своим детям, а те через много лет – своим”…

Нет нужды подробно говорить о банальностях такого сорта, приложимых к любой национальной культуре, если они исходят от людей, абсолютно не знакомых с предметом и спекулирующих на представлениях зрителей и слушателей, сбитых с толку в результате постигшей нас национально-культурной катастрофы.

Что касается  Черновицкой конференции 1908 года, то это событие 100-летней давности  приковало к себе в ту пору внимание евреев всего мира. И хотя началось оно в Черновцах 30 августа 1908 года, но даже обыкновенная публикация воззвания в январе того же года  о созыве конференции, посвящённой языку идиш (“ди идишэ шпрахконфэрэнц”), взбудоражила народ по обе стороны океана.

Началось с того, что признанный национальный авторитет, выдающийся писатель-философ И.-Л. Перец… отказался подписать это воззвание. Причина оказалась более чем простой: И.-Л. Перецу не понравился язык, которым оно написано. В своём письме, подписанном также Ицхоком Динезоном (одним из первых еврейских романистов) автору этого воззвания Натану Бирнбойму, он указывал: “Прежде всего, нам не нравится, простите нас, “американская” преамбула…”.
Далее в письме в формулировке его авторов предлагаются вопросы для обсуждения на конференции. Перец и в ходе самой конференции касается проблемы “американизма” (имеется в виду коммерциализация в ущерб культуре), противопоставляя  ему ситуацию в среде российского еврейства: именно здесь сложились самые серьёзные основы для развития языка и культуры, что видится фактом первостепенного значения.

Жизнь показала, что оценка великого писателя стала пророческой и сохраняет своё значение и поныне: именно выходцы их СССР/СНГ представляют  сегодня главный потенциал нашей культуры.

На этом фоне сама характеристика нынешнего мероприятия (“вторая международная конференция”) выглядит претенциозно. 100 лет назад на ТОЙ конференции была принята резолюция, провозгласившая идиш национальным языком еврейского народа (“а националэ шпрах…”). Важное место тогда заняли обсуждения докладов, посвящённых грамматике языка, его унификации, переводу на идиш ТАНАХа, в целом литературе, театральной культуре, роли языка в общественной, социальной и политической жизни. В центре дебатов, вне первоначальной повестки дня,  оказался и вопрос о взаимоотношении иврита и идиша. Дискуссии по этому вопросу, как и публикации в еврейской печати, приобретали, порой, острый драматический характер, сопровождавшийся демаршами, протестами, обидами  и даже взаимными оскорблениями.

Но что же такого будут обсуждать на мероприятии-2008 «свыше 40 профессоров из 15 стран мира»? Что  может провозгласить это мероприятие? Какие практические резолюции оно может принять? В лучшем случае, очередные рекомендации по изучению идиша на нескольких кафедрах, где учебный процесс мало чем будет отличаться от изучения латыни или древнегреческого.  Если у организаторов встречи в Черновцах есть концепция развития культуры на современном этапе, почему она до сих пор не обнародована? Если бы хоть что-то  подразумевалось  на практике, даже без формулировок, разве было бы столь плачевным состояние всех жанров? 

Впрочем, время от времени приходится слышать, что идиш будет жить, ибо и 100 лет тому назад ему предрекали гибель, а он ведь и до сих пор… Трудно придумать большее лицемерие, идущее от евреев-литераторов, коллаборационистов с советским режимом, время от времени повторявших эту мантру в годы застоя в СССР. Помимо прогнозов “долголетия” идиша есть ещё один ход. Он годится во всех случаях, когда обнаруживается слабая подготовка неофитов. Тогда они говорят,  что, конечно, достичь былого уровня в наши дни уже невозможно.

Неверно как одно, так и другое. По поводу “долголетия”, – перефразируя народный оборот: нашим врагам бы такого здоровья и перспектив! А по поводу второго – если задействовать имеющиеся резервы в нужном направлении, то за счёт средств, расходящихся на всякие помпезные мероприятия, дорогостоящие лекции, издание литературы (и периодики) которую никто не читает  (всё это рассылается бесплатно по адресам предполагаемых читателей), на аудиозаписи – в сотый раз –  набивших оскомину песенок, на семинары (не оставляющие никакого следа, кроме воспоминаний о хорошем времяпрепровождении), на представительские цели, можно было бы выстроить ряд программ на хорошем художественном уровне. Они были бы востребованы во всём мире. А  высококвалифицированные исполнители получили бы работу! Такие программы могли бы повысить культурный интерес, в  том числе и читательский.

Ведь мы докатились до того, что к датам, связанным со Второй мировой войной, в Израиле звучат, в основном, песни, “которые мы привезли с собой” – советская песенная классика  вперемежку с советской же милитаристской лирикой, созданной уже в рамках брежневской кампании “военно-патриотического воспитания”. Без привлечения богатейшего национального  материала на эту тему.

 

Побывав зимой 2007-2008 г. в Израиле, крупнейший российский этнограф, профессор Наталия Васильевна Юхнёва после посещения олимовского концерта была поражена отсутствием в программе национальных номеров:
– Вы же титульная нация! Сюда же прибыло более миллиона евреев из СССР. Как же так? У нас в Ленинградской области проживают народности вепсы и ижора. Они насчитывают по несколько тысяч человек. В СССР у них не было возможности для культурного самовыражения. Но сейчас на их праздниках и концертах звучит национальный репертуар.

Названная И. Зисельсом цифра – «40 профессоров» - может показаться внушительной, если смотреть  на это мероприятие извне (в Тверской губернии тоже имелся когда-то лишь один писатель, Лев Толстой, а в советские времена – целое отделение Союза писателей). Но, увы, мы смеем предполагать, что учёные, имеющие прямое отношение к идишу (скорее всего, их гораздо меньше сорока), владеют ВЫУЧЕННЫМ языком и  говорят на нём с акцентами соответствующих стран. Им практически негде было по-настоящему познакомиться с культурой актёров, получивших театральное  образование на языке идиш. Как и с нашей вокально-хоровой культурой, поражавшей весь мир между двумя мировыми войнами.

Не потому ли мы часто слышим разговоры об “ойтэнтишкайт” (достоверность), под которой понимается квазинародная манера, лишённая еврейского вокального профессионализма, уровень которого когда-то перекрывал то, что демонстрировали лучшие европейские хоры и солисты?  Всего каких-то 70 лет назад! Когда наша культура зиждилась на исследованиях в области национального музыкального фольклора, музыковедения и театроведения.

Ныне, к сожалению, образцом стал kitsch Ефима Александрова, подаваемый,  правда, в бриллиантовой упаковке. Странно, что почти не слышно мнений на этот счёт. Тем временем агрессия халтуры продолжается уже много лет, оставаясь незамеченной культуртрегерами. Сверх того, иногда мы слышим утешительную обывательскую оценку: хорошо хоть, что есть это.

Зачем далеко ходить, если в концертах постоянно (как и во всех фильмах и спектаклях на любую еврейскую тему – тоже постоянно и неизменно) поётся: “КойфчЭН папиросн” или “Ой, мамэ МАЙН!..” (в переводе это значит: “Ой, мама МОЙ!..”), – и никто из учёных и бровью не поведёт! К тому же бывают и попытки доказать, что это правильно. Простые опровергающие примеры (даже без  экскурса в грамматику), однако, должны бы  подсказать выход. Мы же поём: “Ой, мамэ, ой, майнЭ, ой, мамэ гэтрае”. Или, чего уж проще: “Мэхутэнэстэ майнЭ”, но уж никак не “майн”.    

100 лет назад И.-Л. Перец отказался подписать первичное обращение, содержащее призыв к созыву коеференции, только на  том основании, что оно написано языком, не учитывающим культурные представления российских евреев. Применительно к нынешним условиям  – о какой преемственности можно говорить, если в наше время грандиозные достижения предвоенных лет в СССР выброшены на свалку? Если со сцены или с трибуны невозможно услышать фразу на уровне еврейской сценической речи, явившейся величайшим достижением довоенной еврейской культуры в СССР? Это как раз явилось реализацией принципа единства речи, о котором говорил в Черновцах И.-Л. Перец. Ведь ныне с этим понятием мало кто знаком даже понаслышке.

Конечно, можно ожидать, что на мероприятии-2008 прозвучат ритуальные слова о гибели культуры в СССР на языке идиш. Но мы не знаем, будет ли представлен на ней хотя бы один из тех, кто в 70-80 г.г. прошлого века,  находясь в оппозиции к режиму и подвергаясь преследованиям, творил на этом языке – в рамках движения за выезд в Израиль. Не печатаясь  в журнале “Совэтиш гэймланд”, ибо тематика борьбы за выезд в Израиль или представлений  “Пуримшпил”, мягко говоря, не могла попасть в портфель редакции. И будет ли на черновицкой конференции-2008  сказано хоть  слово о творчестве  сионистов-идишистов тех лет? Ведь это была  очень важная страница в истории еврейского народа, которую невозможно зачеркнуть. То, что нынешние культуртрегеры не имеют понятия о том культурном андеграунде, ибо были далеки от той борьбы (а те, кто ранее проживал СССР, не желали  в ней участвовать), не означает, что эту “Америку надо закрыть”. 

Традиция Черновицкой конференции 1908 года – не в мумификации культуры на основе замшелого материала, в котором нет ни одного живого слова, ни одного живого звука. Классика нам очень нужна: и сама по себе, и как основа современного подхода. Но классика – это ЕВОКАНС, хоровое движение, hа-Замир, Александрович и т. д.

На пути жалкого существования нашей культуры мы время от времени видим как норму одноразовые дорогостоящие мероприятия, от которых потом не остаётся никакого следа. Нам кажется более целесообразной подготовка профессиональных программ: на основе традиций, современности и, что важно, хорошей языковой фонетики, которой, увы, мало кто владеет. У всех тех, кто пренебрегает этим, конечно же, всегда наготове ответ: у евреев, мол, никогда не было унифицированной речи. Как будто она есть у русских, немцев или англичан – помимо сцены!  Неведение настолько велико, что факт единства еврейской сценической речи во всех советских довоенных еврейских театрах и ансамблях, на радио и т. д. просто неизвестен. Правда, кафедры идиша стараются стоять на страже грамматики ИВО, декларируя непреклонность в борьбе за её соблюдение.

100 лет назад процент докторов (профессоров) на конференции в Черновцах был ничтожно  мал. А в области языка идиш – просто нулевым. Зато этот язык почти у всех  делегатов, за исключением д-ра Натана Бирнбойма, был родным.

Досадно, что в сообщении о мероприятии в Черновцах 2008 года на украинском сайте мы читаем, что Натан Бирнбойм и Хаим Житловский “сыграли ведущую роль в становлении сионизма и еврейской государственности”. Действительно, Н. Бирнбойм поначалу был горячим сионистом, именно он ввёл в употребление термин “сионизм”. Но с 1898 года стал противником этой идеологии. А Х. Житловский всегда стоял на антисионистских позициях.

В 1908 году, даже с учётом претензий со стороны ряда делегатов и публицистов по поводу отбора делегатов, на конференции был представлен широчайший спектр деятелей культуры, в том  числе и “антижаргонистов”. Как же произошло, что, планируя юбилейную конференцию, даже присвоив ей порядковый номер 2, “Ассоциация еврейских организаций и общин Украины, научно-образовательные учреждения Израиля и других стран” пригласили в Черновцы круг лиц на основании произвольного отбора? Где, кем и когда утверждались списки приглашённых? Каким будет представительство на конференции? По какой норме избирались ее делегаты?

Столетний юбилей вызывает огромный интерес всех, кому до сего дня небезразличны язык идиш и его культура. Небезразличны они и авторам этой статьи: мы приурочили к юбилейным дням заседание Иерусалимского пресс-клуба, на котором продемонстрируем на большом экране новые видеосюжеты, посвящённые культуре на языке идиш, представленные на сайте YouTube. Сообщение о времени и месте проведения пресс-центра будет сделано дополнительно.

И в заключение. Наша статья не имеет целью дать обзор знаменитой конференции 1908 года. Столь масштабное событие, во многом драматическое, даже противоречивое и небесконфликтное, требует отдельной публикации, которую в настоящее время готовит к печати один из нас – в преддверии юбилея.

Статья прочитана 1067 раз(a)

к списку статей
Hosted by uCoz