Александр Вишневецкий
Статья опубликована в газете "Новости недели" от 27января 2011 года в приложении ВРЕМЯ ЕВРЕЕВ
С 27 декабря 2010 года по 6 января 2011 года в Иерусалиме проводились впервые зимние курсы идиш. Они проходили в доме Бен Иегуды.
Символично, что этот дом строил Бен Иегуда, человек-основоположник возрождения современного иврита, для своей семьи. В занятиях на этих курсах участвовали 27 человек из 10 стран мира - из США, Франции, Германии, Финляндии, Испании, Чехии, Италии, Австрии, Южной Африки и Израиля. Управление учебным процессом осуществлялось Тель-Авивским центром еврейской (идиш) культуры «Бейт-Лейвик», где накоплен значительный опыт проведения месячных летних курсов под непосредственным руководством Даниэля Галая, директора этого центра, композитора и пианиста.
Из прибывших
курсантов были сформированы 3 группы – продвинутых, средних и начинающих
учеников. Отрадно, что около половины учащихся были молодые люди, а самому
старшему из учащихся было 80 лет. Отмечу попутно, что в начальной группе было 8
человек из 6 стран мира. Занятия в группе продвинутых, наиболее подготовленных
учащихся, и в средней группе вели педагоги Иерусалимского университета, супруги
- Мирьям Трин и Элиэзер Ниборски. В
начальной группе вели занятия Даниэль Бирнбаум из Тель-Авивского университета и
Вера Сабо из Бейт Шолом Алейхем в Тель-Авиве. Все преподаватели прекрасно
подготовлены и в совершенстве владеют языком идиш. Программа курсов была достаточно
интенсивной из-за ее кратковременности. Но педагоги и учащиеся работали с полной отдачей из-за их
мотивации и желания как можно полнее
освоиться с языком. Программа ежедневных
занятий с 9 часов утра до 1 часу дня была разбита на две части – грамматика и
литература. Вторая половина дня - подготовка с выполнением заданий, и с 5- 6
часов вечера дополнительные, важные мероприятия, связанные с идиш. Так 27
января был вечер, связанный с открытием курсов, на котором профессор,
заведующий кафедры идиш Иерусалимского университета, Йехиэль Шайнтух прочитал
лекцию о языке идиш, о развитии языка и его нынешнем состоянии. Затем была
исполнена музыкальная программа Даниэлем Галаем и его дочерью Рахель с
авторской музыкой Даниэля Галая по теме » Истории и звуки из еврейского фольклора».
4 января 2011
года состоялась встреча с членами Иерусалимского клуба идиш, находящимся на
улице Шолом Алейхема, с выступлением
руководителя клуба, Мордехая Дуница, прочитавшего ряд стихотворений Меира
Хараца, и музыкальной программой в исполнении певиц Бетти Кляйн и Малки
Френкель. Наконец, 6 января состоялся заключительный вечер с выступлениями
преподавателей и учащихся курсов по итогам проведенных курсов и с музыкальной
программой Михаила Городецкого. Хотелось бы сразу и отметить, что все вечера,
как и музыкальные программы, проводились на идиш и были связаны с культурой на
этом языке. Уровень исполнительского мастерства в музыкальных программах был
очень высоким и был воспринят учащимися курсов очень тепло, вплоть до того, что
они с удовольствием подпевали, слушая знакомые им песни и мелодии. Естественно,
что были организованы ознакомительные поездки по Иерусалиму и Тель-Авиву. В
Бейт-Лейвике в Тель-Авиве прошла встреча с писателями и поэтами, пишущими на
идиш. Состоялись несколько вечерних лекций с тематикой - о еврейском театре на
идиш в Израиле, о еврейских пословицах, были показаны фильмы на языке идиш. Столь
насыщенная программа обусловлена кратковременностью курсов. Можно конечно
посетовать на столь ограниченный период курсов, но надо учитывать и то, что
приехали люди, подготовленные и даже в начальной группе вполне сносно говорящие
на идиш. Планируется сделать зимние курсы в Иерусалиме регулярными, а летние
курсы проводить, как и прежде в Тель-Авиве.
Мне удалось
побеседовать с рядом учащихся и понятно, что общение с ними велось только на
идиш. Больше всего меня заинтересовало то, что из Германии из Гамбурга приехали
5 немцев. С двумя из них – Питером Фройндом и Николасом Йохумом удалось
пообщаться. Оба они пенсионеры, Питер бывший преподаватель математики в школе,
Николас врач-уролог. Оба они не первый раз посещают Израиль. Родители Питера
жили до войны в Польше, в Лодзи, и там общались с местными евреями, близость
немецкого и идиша позволяла вполне понимать друг друга. Питер осваивал идиш,
начиная со студенческих лет, и теперь читает литературу на языке идиш. Он мне
назвал книгу Беллы Шагал, жены знаменитого художника Марка Шагала, которую он
прочитал в последнее время. Он знаком с библиотекой Стива Спилберга, представленной
в Интернете. Об этой библиотеке упоминали с большой похвалой и другие учащиеся
курсов. Питер рассказал мне, что в Гамбурге имеется немецкая группа любителей
языка идиш, собирающаяся один раз в неделю для совместного чтения и обсуждения книг на языке идиш. Те 5 немцев,
что приехали на курсы идиш, из этой Гамбургской группы. Николас изучает идиш
более 4 лет. Заинтересовался он идишем после
посещения выставки в Берлине с еврейской тематикой. Ему нравится читать Шолома
Аша, Шолом Алейхема и Менделе Мохер Сфорима, но больше всего он предпочитает
Шолом Алейхема. Он приезжал в Беер-Шеву на курсы иврита в стремлении освоить и
этот язык. Он обосновал это тем, что идиш - младший брат иврита. Знание Питером и Николасом идиша столь высокое, что наш
разговор был совершенно свободным, примерно так, как мы, приехавшие из бывшего
СССР, общаемся на русском языке. Конечно, сказывается близость немецкого языка
и идиш, но имеются и глубокие различия в
фонетике, грамматике, в наличии в идише слов из иврита и славянизмов. Тем более
отрадно было слышать их четкую и правильную речь на идише.
Очень
интересным было общение с Михаилом Даком, одним из курсантов, переводчиком с
английского и немецкого на иврит, журналиста радио и телевидения в прошлом. Он
из Иерусалима, его родители из Словакии, его отец был участником сопротивления
в годы Второй мировой войны. Его владение идиш, как он считает, скорее
пассивное, чем активное, хотя говорит он на идиш вполне сносно. Выступая на
заключительном вечере, он очень интересно рассказывал о немецкой деревне Шуплох
в Баварии, где евреи проживали совместно с немцами с 14 столетия. В итоге, у
жителей этой деревни ( ныне более 2000 жителей) сформировался своеобразный язык
–лахудиш, в составе которого около 400 слов из иврита. Лахудиш представляет
сочетание немецкого, идиш и иврита, которым и поныне пользуются его жители,
причем слова иврита адаптированы под немецкие по звучанию и грамматике. Само
слово лахудиш, предположительно, от слов лашон кадаш. Михаил привел целый ряд
примеров слов из иврита, вошедших в лахудиш, он также дал трактовку ряда слов,
используемых ныне в Германии и Австрии чисто еврейского происхождения. Выступая
на идиш, он не преминул выразить глубокую благодарность педагогам и
организаторам курсов. В близком ключе к выступлению Дакка было выступление
Дорис Энгель из Страсбурга (Франция). Она сопоставляла идиш с другими языками в
фонетическом плане. Свое выступление она прочитала по заранее написанному
тексту, что является косвенным свидетельством более слабого знания языка, чем у
других выступавших. Линда Хеменец приехала из Испании, из Мадрида, хотя сама
она из Нью-Йорка. Работает она в Испании на Интернет-радио. Говорит она вполне
сносно на идиш. Она мне рассказала, что в Испании сейчас около 15 тысяч евреев,
как ашкеназских, так и сефардских.
Мне также удалось пообщаться с Даниэлем Галаем, Йехиэлем Шайнтухом, Верой Сабо и Элиэзером Небарски. Впечатления от этого общения глубокие. Профессор Йехиэль Шайнтух, абсолютно слепой, но с полным владением целым рядом языков, с глубочайшими познаниями в области языка и культуры на языке идиш, с четкой организацией речевых выступлений.
Я имел также возможность убедиться в общении с тремя детьми Элиэзера Ниборски и Мирьям Трин, а также с матерью Мирьям в прекрасном владении языком идиш во время моих посещений в дни курсов дома Бен Иегуды. Эти дети являются достойными продолжателями и хранителями замечательного языка идиш. Дай Б-г, чтобы таких детей было побольше в наших ашкеназийских семьях.