Газета « Форвертс» до 120 лет! и далее...

Александр Вишневецкий

Статья была напечатана 19 апреля 2007 года в газете "Новости Недели", в приложении "Еврейский Камертон"

(статья дана в расширенном по сравнению с газетой варианте)

«Форвертс» - самая распространенная газета на идиш (в Америке – также самая распространенная среди всех неанглийских газет, ежедневный тираж «Форвертс» в августе 1912 года составлял более 130 тысяч экземпляров), основанная в 1987 году в Нью-Йорке »еврейской социалистической федерацией прессы» под редакцией Аврама Когана. Выходит ежедневно, не исключая субботу, под лозунгом «Рабочие всех стран объединяйтесь»… Принимают участие или участвовали в «Форвертс« известные еврейские писатели как из Америки, так и из России (примечание- перевод с идиш автора статьи)».

Из книги Залмена Ройзена «Лексикон литературы и прессы на идиш», Варшава, Общественное издательство «Централь»,1914 год.

В этом году , 22 апреля, газета «Форвертс» (вперед - в переводе с идиш) отмечает свое 110-летие. На сегодняшний день это единственная регулярная газета, издаваемая в идишистском мире. Газета популярна среди ашкеназийских евреев во всем мире от Австралии до России у тех, кто знает язык идиш и читает на нем. Борис Сандлер является редактором этой еженедельной уникальной газеты, одной из старейших газет в мире , издаваемой в Нью-Йорке . Он автор целого ряда книг, написанных на идиш. Книги его печатались в Москве, Иерусалиме, Тель-Авиве, Нью-Йорке, Берлине, Кишиневе и затрагивали разнообразные и актуальные темы – от жизни евреев Молдавии, где он родился и вырос, до судьб ы еврейских писателей в годы сталинского террора. Его активность и интеллект в немалой степени способствуют тому, что газета «Форвертс» пользуется заслуженным уважением у ее читателей во всем мире. Газета была создана в конце XIX века волной еврейских эмигрантов из Восточной Европы и Росси йской империи , владевшими языком идиш и пострадавшими от погромов и преследований. »Форвертс» - газета современная во всех отношениях и она удовлетворяет запросы читателей по самым разнообразным направлениям, но в первую очередь это действительно еврейская газета с ее отражением еврейской жизни в мире, еврейской - культуры, литературы, истории, музыкального творчества. Газета располагает богатейшими архивами, накопившимися за столь длительный период существования, и использует материалы этого архива на страницах «Форвертс».

19 апреля 2006 года в Иерусалимском клубе идиш состоялась встреча читателей газеты с Борисом Сандлером. Многие знают его как идишистского писателя еще со времен жизни в СССР и по его жизни в Израиле. В своем выступлении на идиш (так проходят все выступления в этом клубе) Борис Сандлер остановился на проблемах и планах газеты. Ниже изложен краткий пересказ его выступления.

Опросы показывают, что читателями газеты являются люди разных возрастов от 15 до 90 лет. Средний возраст читателей составляет 75 лет. Казалось бы, цифра очень вы сокая , но и для англоязычной прессы ныне средний возраст читающих не намного ниже - 68 лет. Газету »Форвертс» выписывают читатели 30 стран, включая и такие как, например, Финляндия и Мадагаскар. Абонементская подписка составляет по миру около 5000 экземпляров, но читателей у газеты в 3-4 раза больше. Это немного, но если к этому добавить еще электронную версию газеты, имеющуюся в Интернете по адресу

http://yiddish.forward.com/

то число это дополнительно возрастает. В течение месяца Интернет – сайт «Форвертс» посещает 17000 человек в среднем. Большей частью интернетовский сайт посещают студенты. На сайте помимо статей по разнообразной тематике из газеты, имеется еженедельная часовая радиопередача - воскресный радиочас «Форвeртс Шо» (ч ас Форвертс ), в которой содержатся новости Израиля, литературные и музыкальные страницы, выступления специалистов. Учитывается то, что до 1 миллиона человек в мире сейчас владеет идиш, но умеющих читать на этом языке значительно меньше и для этих людей газета выпускает этот радиожурнал. Имеется также видеоматериал по еврейским местечкам. Для студентов и молодежи, занимающихся и интересующихся идиш, выпускается газетой «Форвертс» дополнительно новая красочная ежемесячная газета «Вайтер» (дальше, в переводе с идиш) на легком идиш. Эта газета рассылается по университетам, чтобы подготовить молодежь к переходу на чтение основной газеты. Там же в «Вайтер» есть и материалы для детей. Планируется также открыть на сайте газеты видеоматериал по современным писателям, поэтам, журналистам, пишущим на идиш - Цанину, Шмеруку, Лудену, Карпиновичу и другим с их рассказами о своем творчестве и жизни. Вначале своего существования «Форвертс» была газетой еврейских социалистов. Нынче газета ориентирована на широкий круг читателей. Для организации такой огромной работы в многостраничной газете нужны деньги и человеческие усилия. Но, редакция уверена в достижении намеченных целей.

На встрече Борис Сандлер также продемонстрировал свою новую книгу для детей на идиш, изданную на днях в Иерусалиме, он ее писал в Нью-Йорке, рисунки для нее выполнены художницей из Израиля, а музыкальный лазерный диск, вложенный в книгу - в Германии. Такая совместная работа по изданию книги весьма символична и характерна для нашего времени в связи с мировой глобализацией.

Вопросы, заданные Борису Сандлеру на встрече, касались переиздания газеты «Форвертс» на идиш в Израиле. Такое переиздание существует, но, к сожалению, цена выше и оформление каждого номера хуже, чем в США. Борис Сандлер объяснил, что есть возможность посылать подписчикам в Израиле газету из США, но в этом случае она будет поступать к читателям не одновременно с выходом в США, а с большим опозданием.

Он также остановился на высказывании руководителя Национального управления по делам культуры на идиш Мелеха Зива (см. статью «Судьба маме-лошн в Израиле» Александра Вишневецкого в «Еврейском камертоне» от 8 февраля 2007 года). Зив, выступая в Иерусалимском пресс - клубе, переложил вину на отсутствие в Израиле собственной газеты на идиш на владельцев «Форвертс», указав на то, что они не откликнулись на призыв о финансовой помощи. Борис Сандлер рассказал, как в течение целого года велись переговоры представителей «Форвертс» с руководством Национального управления по делам культуры на идиш об издании такой газеты, были выработаны все условия, а затем Зив заявил, что все финансовые расходы по выпуску газеты в Израиле должна взять на себя «Форвертс». Но такими финансовыми возможностями газета не располагает. От продажи газеты доходов нет, по сегодняшним временам - это убыточное дело. Выступление Сандлера было воспринято с большим интересом и после выступления его окружили люди, задавали множество вопросов и долго не отпускали.

В связи с юбилеем газеты, мне хочется рассказать о той огромной роли и заботе, которая сыграла эта газета и ее тогдашний редактор Иосиф Млотек, известный американский журналист, директор по образованию « Дер арбетер ринг» (рабочее кольцо в переводе с идиш, значительная еврейская организация в США) по отношению к нам, бывшим советским евреям в годы развала СССР, когда рушился «железный занавес» и впервые появилась возможность попытаться возродить нашу национальную культуру и язык идиш в СССР на примере нашей деятельности в Ташкенте. Такая же работа проводилась газетой и для других регионов СССР с еврейским населением. И хотя в регионе Центральной Азии, где я в то время жил, этот процесс был вскоре сорван ухудшающимся экономическим положением и межнациональными конфликтами, приведшими к исходу подавляющего большинства еврейского населения, поддержка газеты «Форвертс» имела большое значение. Ее внимание и интерес к нашим проблемам, ее помощь учебной литературой, возможность публикации наших сообщений на страницах газеты, и ознакомление благодаря ней с нашей ситуацией всего еврейского мира, а также наша информированность благодаря газете сыграли важную роль в дальнейшей алие и эмиграции евреев из Ташкента и республики Узбекистан в целом. Только за 1990-1991 год в газете было опубликовано более десяти моих статей и сообщений с анализом ситуации и положения еврейской общины, как в Узбекистане, так и в СССР, в целом. Наряду с этим не меньше подробных материалов, посланных мною, печатались в газете на идиш «Фолк-штиме» (голос народа, газета издавалась тогда в Варшаве) и в израильском двухмесячном журнале на идиш «Лебнс – фрагн» (вопросы жизни, издается и в настоящее время). Шел также обширный обмен письмами, и поступало значительное количество литературы на идиш из США, Израиля, Франции. Все, что тогда делали эти издания для нас и вся поступающая информация, тут же становилось достоянием слушателей на моих еженедельных лекциях (по воскресеньям) в еврейском центре, куда приходило множество народа. Больше всего считаю своим долгом выделить именно «Форвертс» и «Дер арбетер ринг». Они внесли максимально достойную лепту в плане нашей информированности по положению евреев в мире, о жизни евреев США и Израиля, по языку и культуре на идиш после стольких лет изоляции и оторванности от этой нашей духовной базы. Я бережно храню все эти годы все, что было связано с этой газетой в те годы - копии статей, письма, присланные книги и материалы.

В 1988 году на волне перестройки в Ташкенте благодаря инициативе Романа Рабича был создан еврейский культурный центр. Через некоторое время я возглавил обучение языку идиш в двух группах общей численностью в 50 человек при центре. В июне 1989 года я принимал участие в Москве в первых курсах языка идиш, проводимых кафедрой идиш Бар-Иланского университета, как преподаватель этого языка. Благодаря курсам и присутствию на них представителей еврейских организаций Израиля и США, были установлены наши контакты с еврейскими организациями мира. В сентябре 1989 года прошла Всесоюзная читательская конференция, организованная Союзом писателей СССР и журналом «Советиш Геймланд» (Советская родина, журнал на идиш, издаваемый в Москве в советские годы). Здесь, насколько мне помнится, я впервые встретился и познакомился с Борисом Сандлером. Потом мы встречались и общались несколько раз в Москве и Одессе, тогда же у меня завязались тесные контакты с Геннадием Эстрайхом и Михаилом Крутиковым, работавшими тогда в «Советиш Геймланд», а ныне постоянно публикующимися в «Форвертс». На этой конференции мне довелось даже выступить по поручению редакции журнала «Советиш Геймланд» вместе с еврейскими и украинскими писателями, поэтами и общественными деятелями.

В ноябре 1989 года я получил письмо от Иосифа Млотека о том, что мне отправлена учебная литература по преподаванию идиш и магнитные кассеты. Мне было сообщено, что по получению от меня подтверждения о получении мне будут отправлены и другие материалы. В письме содержалась просьба информировать Млотека о работе нашего еврейского центра. Мое ответное благодарственное письмо за присланные книги, газеты и журналы на языке идиш, издаваемые в США, было тут же опубликовано в Форвертс». Оно было адресовано комитету по возрождению языка идиш и культуры в СССР. В письме я с возмущением писал о том, что посылка была вскрыта до получения и в таком вскрытом виде вручена мне. Кассеты мне тогда так и не вернули. В опубликованном письме я также писал о том, что многие годы мы были оторваны от мирового еврейства, и только теперь мы получили возможность восстановить оборванные связи и для нас это большое счастье, что мы опять можем переписываться и общаться на родном языке. В следующем опубликованном моем материале я сообщал об участии делегации Ташкентского еврейского центра в первом съезде еврейских организаций в Москве 18-22 декабря. Писал о том, что присланную литературу я использую в своих еженедельных лекциях в Центре по воскресеньям, чтобы познакомить читателей с жизнью евреев за границей, о которой они тогда имели весьма смутное представление. Я просил по возможности присылать нам побольше литературы на идиш, и вскоре я начал получать регулярно в течение многих лет газеты «Форвертс», «Фолькс - штиме» и журнал «Лебнс – фрагн», а также целый ряд книг. Среди них прекрасно оформленная книга Ханы и Иосифа Млотека «Жемчужины песен на идиш». В конце моего опубликованного текста от имени редакции шел призыв к американским евреям помочь в проведении всей необходимой работы по возрождению еврейской культуры и языка идиш в СССР.

С января 1990 года начала выходить газета Ташкентского еврейского центра «Мизрах» (восток) на русском языке. Одним из ее редакторов был нынешний редактор «Еврейского камертона» Геннадий Плетинский. Первый номер газеты пришлось издавать в Прибалтике, где к тому времени советский контроль был значительно ослаблен. Газету я разослал по всем еврейским изданиям на идиш, и газеты «Форвертс» и «Фолькс- штиме» откликнулись на ее издание своими статьями, посвященными нашей газете. В «Форвертс» статья вышла 6 апреля 1990 года под заголовком »Письмо из Ташкента с первым номером еврейской газеты на русском языке». Помимо краткого изложения содержания газеты «Мизрах» было приведено также содержание моего письма в редакцию, в которых я также сообщал о том, что не вошло в номер нашей газеты - о нарастающей тревоге в стране в связи с межнациональными конфликтами, о ведении открытой антисемитской пропаганды, росте эмиграции из страны. В нашем регионе, писал я, не осталось ни одной еврейской семьи, которая бы не задавалась вопросом, что делать дальше. Конечно, я выражал благодарность « Дер арбетер ринг» и «Форвертс» за помощь в »возрождении языка и культуры идиш в СССР», что было и нашей мечтой. Но шансов на такое развитие тогда оставалось мало, и существовала реальная угроза, поэтому в моем опубликованном письме было обращение к западной еврейской прессе и общественности поднять голос в нашу защиту, иначе никакого возрождения еврейской жизни в СССР не будет. Следующая публикация в «Форвертс» от 13 апреля 1990 года касалась подробного описания работы нашего культурного центра, который к тому времени уже получил государственный статус. Я писал о том, что в связи с ухудшающейся экономической ситуацией, ростом антисемитизма и межнациональными конфликтами тысячи человек в городе хотят изучать иврит, чтобы уехать в Израиль, и что главная проблема сейчас это педагоги по этому языку. На встречу в Центре с Робертом Зингером и Аврамом Данцигером из израильского консульства при Голландском посольстве в Москве пришли активисты Центра, и нам была обещана помощь учителями и учебной литературой из Израиля. Заканчивалось это письмо рассуждением о том, что дальнейшая судьба евреев в регионе определится развитием событий. К сожалению, дальнейшее трагическое развитие событий не заставило себя ждать. 2-3 мая 1990 года произошел еврейский и армянский погром в Андижане. Несмотря на боязнь дальнейших преследований со стороны властей, я отправил в «Форвертс» подробный материал об этих событиях, и он был помещен в газете от 6 июля 1990 года. Думается, что такая задержка в публикации, по нынешним меркам совершенно необъяснимая из-за наличия Интернета, тогда была связана с состоянием развала в СССР и, возможно, с проверкой почты в Москве, главное, что почта все-таки дошла до Нью-Йорка. Материал занял целую страницу в газете под заголовком »Наш Ташкентский корреспондент рассказывает о погроме в Узбекистане, который замалчивала советская пресса». Наряду с описанием подробностей погрома в статье затрагивался вопрос о существовании и безопасности евреев в регионе Центральной Азии. Вопрос уже не стоял о развитии национальной жизни и культуры, а о спасении людей, и речь не шла об эмиграции, а об эвакуации евреев. Я напоминал в статье о том, что было до Второй мировой войны, когда США и другие страны отказались принимать евреев из Германии и о их дальнейшей трагической судьбе. Затем положение несколько стабилизировалось и следующая публикация, от 31 августа 1990 года, была посвящена второму семинару для учителей идиш, проведенных кафедрой идиш Бар-Иланского университета в Одессе. Я писал о том, что в Ташкенте людям стало не до изучения идиш, после обострения ситуации на национальной почве растет с каждым днем число людей оставляющих страну. Тем не менее, семинар в Одессе с 17 июня по 7 июля с участием профессоров Гершона Вайнера и Дова Ноя, в котором я принимал участие показал, что в масштабах страны интерес к языку идиш был, в нем участвовали люди со всех концов СССР. В письме я выражал надежду, что нам удастся, несмотря на опасности, возобновить еврейскую жизнь и язык идиш в стране. Статья от 26 апреля 1991 года была посвящена второму съезду еврейских организаций в Советском Союзе. Он проходил в дни, когда Израиль обстреливался иракскими ракетами, были выступления в Прибалтике с жертвами на фоне растущего кризиса и межнациональных конфликтов в СССР. Росла алия, достигшая панического бегства в нашем регионе из-за открытых проявлений антисемитизма и национальной вражды. И вопрос о том, что делать дальше остро стоял на съезде. Говорили даже об организации защиты еврейских общин. Съезд Ваада замалчивался советской прессой. Между тем на съезде присутсвовали 283 организации и 584 делегата. Были также делегации из США, Англии, Израиля, Италии, Скандинавских стран. Обсуждалась огромное количество накопившихся вопросов, в том числе и о подготовке людей, уезжающих в Израиль. В это же время публикуется еще одна подробная статья «Первый съезд бывших узников фашистских концлагерей и гетто в Советском Союзе», где подробно сообщается о прошедшей в Одессе в июне 1991 года учредительной конференции бывших узников. В статье «Эмиграция советских евреев не прекращается» в августе 1991 года подробно анализируется ситуация в стране. Отмечается усиление мусульманских религиозных движений в Центральной Азии. И, наконец, 20 декабря 1991 года была опубликована большая моя статья о впечатлениях о поездке в Москву, в октябре этого года для участия в семинаре Яд Ва - шема. По сравнению с моей майской поездкой того же года на съезд всемирного совета по языку идиш ситуация в Москве ухудшилась. В публикации подробно описаны мои посещения редакции «Советиш Геймланд», организации «Тхия» (возрождение), еврейской библиотеки Юрия Сокола и Всесоюзной ассоциации евреев-ветеранов войны. Описаны также встречи с людьми, готовящимися к эмиграции и алие и их настроения. Когда позднее в 1992 году открылось в Ташкенте израильское посольство, и я работал там до конца 2004 года (до отъезда в Израиль) как неофициальный консультант по центральноазиатским странам, я с удивлением обнаружил, что мои статьи из «Форвертс» в переводе на русский язык перепечатываются и в израильской русскоязычной прессе.

Мои контакты с «Форвертс» продолжались и в последующие годы. Появление в 1992 году Израильского посольства в Ташкенте и целого ряда международных еврейских организаций, открытие Израильского культурного центра - все это способствовало решению наболевших проблем по информированности людей, по обучению ивриту, по алие в Израиль. Но, все это время и даже сейчас, уже проживая в Израиле, я знакомился с публикациями в «Форвертс», находя в газете интересные и содержательные материалы. Пожелаем же газете «Форвертс» многих лет дальнейшей плодотворной жизни!

На главную                                                                                                               Фотографии к статье



Hosted by uCoz