Александр Вишневецкий
Идиш и культура на этом языке – это не отживший багаж, выброшенный на свалку истории, а язык народа и отражение жизни, истории евреев в течение последнего тысячелетия. По своим масштабам и накопленным духовным ценностям и знаниям – это бесценное сокровище, потеря и пренебрежение которым крайне негативно сказывается, и будет сказываться в дальнейшем интеллектуальном, культурном и нравственном развитии нашего народа. Как жаль и обидно, что мы так легко отбрасываем то, что для других народов было бы величайшим национальным достоянием и предметом гордости. Еще сравнительно недавно, в начале двадцатого столетия, подавляющее число евреев владело тремя языками. Два из них были предназначены для внутреннего потребления, т.е. внутри еврейских общин местечек и городов – идиш и иврит, и один язык предназначался для внешней среды, т.е. для общения на языке того народа, среди которого жили евреи как национальное меньшинство. В будние дни основным языком внутреннего общения был идиш, а по субботам в общении мужского населения преобладал иврит.
Убедиться в огромном значении языка идиш в былые времена можно, знакомясь с бесплатной библиотекой Стивена Спилберга на этом языке в Интернете. Здесь выставлено около 12000 книг, изданных за последние 150 лет на языке идиш. Отметим попутно, что это только небольшая часть разнообразных изданий, написанных в течение указанного периода. Среди этой обширной литературы имеются книги из всех областей человеческих знаний, переводы мировых классиков на идиш, но особый интерес представляют книги по еврейской тематике, и естественно, что таких книг подавляющее большинство. Огромное внимание уделено книгам, посвященным языку идиш, здесь множество словарей, книги по истории языка и формированию культуры на нем, методики преподавания этого языка, учебная литература на нем. Приведенный ниже материал, написан на основе знакомства с книгами по тематике языка идиш из этой виртуальной библиотеки.
Более тысячи лет тому назад в районе городов Кельн, Майнц, Вормс, Шпайер, Мец у рек Рейн и Майн появились небольшие общины евреев, и с их поселением здесь связано зарождение нового языка - идиш. Не только идиш, а и ряд других европейских языков появились в то время. Новые европейские языки были обусловлены предшествующими завоеваниями римлян и германских племен. Но с евреями произошло нечто другое. Евреи попали в районы, где говорили на разных вариантах немецкого языка. Новый язык формировался на основе слов лошн – койдеш (святой язык- иврит), часто адаптированных, и из элементов привезенных сюда разговорных языков из мест исходного проживания евреев, из Северной Италии и Северной Франции, сюда же внедрялись слова местного немецкого языка. Но весь этот исходный языковый материал с годами преобразовался у евреев настолько, что стал для них родным. И когда позднее большая часть евреев двинулись дальше, в основном на восток, то они сохранили этот язык, продолжая его развивать. В течение тысячелетия этот язык формировался и стал одним из величайших достижений еврейского национального гения. Необходимо подчеркнуть, что документальные свидетельства о присутствии еврейской общины в районе Кельна имеются с 4-го столетия новой эры, но возникновение нового языка в то время не произошло.
В 801 году в Ахене при императоре Карле Великом всплывает имя еврея Ицхака как «праотца ашкеназских евреев»: он был одним из послов короля к халифу Багдада Харуну ар - Рашиду. Ицхак, отправленный четыре года назад в Багдад, благополучно вернулся с многочисленными подарками и с подаренным слоном в Ахен. Карл Великий предоставил евреям широкие права в области торговли, но ограничил их в других правах. Он широко пользовался услугами еврейских купцов, и отправлял евреев с рядом поручений в восточные страны. Именно благоприятные для евреев условия при царствовании Карла Великого были причиной возникновения еврейских общин в районе среднего Рейна. С этого времени это новое еврейское местонахождение стало не только еврейским очагом, но и исходной родиной ашкеназийских евреев. В 9 столетии и позднее здесь имеет место рост еврейского населения, хотя упоминание этого нового еврейского очага мы встречаем впервые у Раши, т.е. гораздо позднее.
Но не только языком идиш мы обязаны этому еврейскому очагу, здесь формировались принципы еврейского ашкеназийского мировозрения – идишкайт. Понятие - идишкайт, которое можно перевести, как еврейство, объединяет помимо языка идиш также образ жизни, накопленный веками проживания в Европе, и культуру европейского еврейства. Многими своими свойствами идишкайт обязан черте оседлости, способствовавшей сохранению и развитию еврейского народа. Но становление языка идиш и идишкайт произошло не сразу. В то время, когда идишкайт только начинал формироваться, признанными мировоззренческими центрами у евреев был Вавилон и Эрец Исраэль. Даже позднее, в 11 столетии, евреи обращались к этим источникам по любым вопросам, связанным с жизнью в диаспоре, и здешние мудрецы старались дать на них свои четкие ответы. Но уже появляются местные авторитеты на берегах Рейна с именами Газакен (этот старик), или Гагадоль (этот великий). Была и декларация независимости у ашкеназов – документ, юридически покончивший с полигамией, и тем самым впервые четко определившим различие между евреями Европы и евреями Востока. Этот документ имел большое символическое значение у евреев, и рабби Гершом бен Иехуда в 10 веке вошел в историю с гордым именем « Свет голута». Именно он, рабби Гершом ввел постановление, запрещавшее полигамию у евреев. Этот запрет был затем принят в странах, где проживали ашкеназийские евреи. Как при своем появлении, так и в своей дальнейшей истории, идиш и идишкайт были тесно связаны между собой. В 11 и 12 столетии из-за преследований в очаге проживания на Рейне евреи начали продвигаться на восток, юго-восток и юг. Уже к 13 столетию ашкеназы достигли стран, где языками местного населения был не немецкий, а славянские языки. Хотя немецкий очаг ашкеназийцев сохранялся в ряде веков и даже расширился, но основным очагом ашкеназийства в итоге такого перемещения становится Восточная Европа. К 16-18 столетиям появляются центры ашкеназийского еврейства - Краков, Люблин, Брест, Вильнюс, Меджибож. И опять выявляется выдающаяся личность, как символ ашкеназийского еврейства. Это большой ученый - рабби Яаков Поллак. Он учился в Германии, был раввином в Праге, около 1500 года покинул Прагу, переехал в Краков и основал там школу для изучения Талмуда. Он получил в 1503 году от польского короля Александра право быть раввином Малой Польши с полномочиями разбирать всякие споры между евреями и наказывать их за преступления. Он ввел в своей школе метод изучения Талмуда, "пилпул" (из иврита– « приправлять перцем»), основанный на спорах и доказательных аргументах верующих спорщиков. Этот метод способствовал пониманию и развитию религиозного учения и его усвоения в Польше. Благодаря этому, ставшему популярным, методу обучения в Краков начинают прибывать ученики из других европейских стран.
Произошедший раздел ашкеназов по двум национальным очагам в Центральной и Восточной Европе привел в конечном итоге к усилению восточноевропейского еврейства. Несколько сот лет восточноевропейские евреи еще пытались следовать за центральноевропейским еврейством, но во время Бал шем Това и Вильнюского гаона произошел полный раздел, связанный с именем Моше Мендельсона. Идеи Мендельсона, этого великого родоначальника Гаскалы (еврейского просвещения) положили начало процессу повышения уровня жизни евреев Центральной Европы, но частично по этой причине и ряду других стала возможной массовая ассимиляция евреев и исчезновение языка идиш в этом регионе. В значительно меньшей степени сказалось последовавшее затем проникновение Гаскалы на отходе евреев Восточной Европы от идишкайт.
Ашкеназы за тысячу лет своего существования стали главной силой еврейского народа. Так в истории переплелись идиш и историческое развитие ашкеназийского еврейства. В языке идиш отразилась судьба еврейского народа. Народ наделяет словами только те материальные и духовные факторы, которые для него существенны. Язык – продукт общины, и в нем нашла отражение деятельность ашкеназских евреев. Но и сам язык в свою очередь влиял на общину, он становился соучастником поведения.
История языка может быть изучена на основе источников. Но, в лучшем случае человеческие свидетельства охватывают период менее 100 лет, когда весьма пожилые люди вспоминают, как говорили в их далекой молодости. Можно посмотреть вглубь истории языка, сопоставляя его с другими языками. Важно, чтобы в старинных источниках были указаны даты. В 1963 году в Вормском махзоре (праздничный молитвенник) 1272 года, ныне хранящемся в Иерусалиме, было обнаружено предложение на идиш. На данное время- это старейший документ на идиш. В Кембридже, среди рукописей Каирской генизы имеется документ на идиш 1382 года. Можно с уверенностью сказать, что документ Кембриджа не оригинал, а только копия более старого документа, написанного несколько десятков лет ранее. Бирнбойм обнаружил медицинскую рукопись на идиш 1396 года в городском архиве Кельна. К тому же слова на идиш разбросаны в рукописях на лошн - кодеш, которые не датированы, но по всем признакам принадлежат 13 столетию. Рукописи Раши, жившего около 1100 года до нас дошли в виде копий, но в них уже имеются отдельные слова на идиш.
Литература на идиш имеет тот же возраст, что и язык, на котором она написана. Первые ее следы отслеживаются, в дошедших до нас старинных еврейских манускриптах на иврите, в виде отдельных слов перевода с иврита на идиш. Иногда такие записи были связаны с отсутствием подходящего слова на иврите и заменой этого слова словом на идиш. Таким записям сейчас около 900 лет. Иногда одни и те же слова в таком переводе встречаются в одно и то же время по датировке в весьма удаленных друг от друга местах, что свидетельствует о сложившемся к тому времени и распространенному языку идиш.
Отсутствие рукописных книг на идиш того отдаленного времени свидетельствует о том, что положение евреев тогда было весьма тяжелым, связанным с гонениями и преследованиями, и конечно евреи в этом случае в первую очередь спасали свои религиозные манускрипты, написанные на иврите, как святыни для верующих.
Рождение идиш было не единичным, особым актом, и невозможно точно определить, когда слова этого языка перестали быть частью предыдущего языка. Язык развивается постепенно, и даже люди могли не заметить, как они перешли на новый язык. Так что точное определение даты возникновения языка указать невозможно. К тому же до нас дошло только небольшое число первоисточников. И эти первоисточники, как отмечалось выше, это глоссы - отдельные слова, разбросанные в рукописях на лошн - койдеш или персональные имена. Среди жертв первых крестовых походов упоминаются именно такие женские имена, записанные, как на иврите без гласных и огласовок, звучащие примерно как современные ашкеназийские имена «Брайна» и «Ентл».
Три признака характеризуют идиш в отличие от немецкого языка: отход от немецкого языка, включение слов с иврита, их срастание с немецкими словами, включение слов из других языков. Идиш основывается на разговорных немецких вариантах прошлого, отличных от нынешнего литературного языка. Но ни один нынешний немецкий диалект нельзя полностью приравнять к идиш по словам немецкого происхождения. Причиной этому является перемещение масс евреев в результате гонений и торговых поездок, что приводило к смешиванию немецких диалектов. Затем шел отход от ряда немецких глагольных форм и изменение звучания целого ряда слов. Связь немецкого и лошн- кодеш возникла сразу же как только евреи стали селиться на берегах Рейна. В первую очередь такая связь осуществлялась через религиозную терминологию (слова на иврите – молитва, суббота, талит, хумеш, рав и т.д.). Также такая связь осуществлялась через ряд слов и предложений на иврите (чтобы окружающие не евреи не могли их понять), слова из иврита получили в ряде случаев немецкие окончания, происходило также сочетание немецких глаголов с существительными на иврите. Наконец, происходило внедрение слов из других языков - преимущественно славянских. Причем, первые славянизмы обнаруживаются уже в письменных источниках начала 16 столетия. Чем дальше идиш отодвигается от немецкого, тем больше славянизмов обнаруживается в нем в присущих им грамматических формах, особенно со славянскими окончаниями, как в словах немецкого, так и ивритовского происхождения.
В 16 столетии границы языка идиш расширились от северной Италии до Украины и России. На севере идиш достиг скандинавских стран. К 18 столетию евреи даже гордились тем, что с языком идиш они могут объехать и общаться по всему миру, книгопечатание на идиш имело место в Литве, Голландии, Польше, Чехии, Германии. При этом идиш восточноевропейских евреев начинает все больше отличаться от языка евреев Центральной Европы.
Во второй половине 18 столетия начинается кризис в области языка идиш, который приводит к тому, что идиш вытесняется из Германии, здесь евреи переходят на чисто немецкий язык, затем такой же процесс отказа от идиш происходит в Голландии. Скорей всего, гибель идиш здесь была обусловлена не только Гаскалой, но и жизнью евреев в больших индустриальных центрах, в отличие от Восточной Европы, где большинство евреев проживало компактно в местечках. Однако еврейское население Центральной Европы не превышало в то время 200 тысяч человек, и эта потеря идиш было полностью компенсирована резким ростом еврейского населения Восточной Европы в 19 столетии. К тому же для евреев и языка идиш в конце этого столетия открылась Америка. Миллионные массы евреев здесь также говорили на идиш. В одном Нью-Йорке проживало больше евреев, чем в то время во всем Эрец Исраэль.
Огромное положительное влияние на развитие идиш имел хасидизм, и в 19 столетии язык становился все полнее, ярче и разнообразнее. Вначале Гаскала, а затем рабочее движение вывели язык идиш в широкий мир новых слов, обращений и выражений. Еврейская литература дала нам вечные картины старого местечка и современной жизни в городах.
За последние две тысячи лет евреи трижды меняли свой язык, был иврит, арамейский, идиш. Но это обычное явление в жизни народов. Так у ряда народов на территории бывшей Римской империи был осуществлен отказ от латыни и заменен испанским, французским, итальянским, румынским языками. Евреи после Вавилонского изгнания стали пользоваться арамейским языком, как национальным. Переход на новый язык дается нелегко. Арамейский стал литературным языком евреев. Арамейский язык вошел в Танах, Иерусалимский Талмуд, Вавилонский Талмуд, Зогар. Можно также утверждать, что евреи имели еще ряд языков- фарси, греческий, арабский, испанский, французский. Но эти языки не поднялись до уровня национального еврейского языка. Даже ладино не оставил заметного следа для еврейского народа, кроме небольшого числа колыбельных песен и баллад. И только идиш стал полноценным языком. Придя на берега Рейна со знанием итальянского и французского, евреи от них отказались, как несших в себе основу латинского языка, которым пользовались христианские проповедники. Христианство уже тогда ассоциировалось у евреев с гонениями, убийствами и погромами. В то же время пришедшие на берега Рейна евреи были в плане образованности выше немцев, и у них не было потребности в ассимиляции. Идиш постепенно стал языком всего еврейского народа в разных странах Европы и затем в Америке. Неверно будет утверждать, что идиш был языком только женщин и девушек. Конечно, религиозная литература доминировала на иврите, которым владело мужское население, но светская литература была целиком на идиш, и она охватывала весь народ, все его слои. Литература на идиш способствовала предотвращению отхода евреев от идишкайт. Литература на идиш – важнейшая часть нашего национального состояния. По праведности, человечности ни одна из литератур не сможет сравниться с литературой на идиш. Скорей всего, это связано с тем, что выпало на долю евреям за два тысячелетия пребывания в голуте. Подобно тому, как евреи увековечили иврит и арамейский, также надо было поступить с идиш и ивритом.
Идиш и идишкайт стали синонимами, как тысячи лет тому назад идишкайт и еврейская вера были одним и тем же. Когда Гаскала в Центральной Европе начала отрывать еврейскую веру от идишкайт, то тем самым началось разрушение еврейской среды и главное, языка идиш. И следствием этого стала ассимиляция.
Даже для нас, евреев из бывшего Советского Союза, воспитанных на идеях атеизма, еврейская вера олицетворяет преданность всему еврейскому - среде, обычаям, образу жизни и в первую очередь, своему народу и нашей стране - Израиль. И в этой преданности языки идиш и иврит должны занимать самое достойное место.