«Литература на идиш – ворота в мир, потерянный во время
Катастрофы. Новое поколение начинает осознавать, насколько мы отрезаны от
нашей недавней истории». Рахель Левина, руководитель фонда «Праведники мира» |
В феврале 2004 года популярная в Интернете система Google
ввела поисковое меню на идиш. Открытие раздела на идиш, на языке ашкеназийских
евреев, стало значительным шагом по пути сохранения и дальнейшего развития языка
идиш в мире после страшной Катастрофы. Ведь с гибелью еврейских местечек,
основный среды, где общение велось на идиш, сфера языка идиш сократилась с 11
миллионов человек до примерно 3 миллионов по всему миру. Идиш и культура на этом языке - это наиважнейшее из нашего наследия, созданного в течение последнего тысячелетия. И нужно сказать, что в этом плане, несмотря на скудную финансовую поддержку и, к сожалению, не государственную, а за счет филантропов, перспективы с идиш улучшаются, особенно благодаря Интернету, хотя хотелось бы большего. Очевидно, наличие помощи от людей связано с осознанием ими необходимости сохранения языка идиш и культуры на нем. К этому языку нынче огромный интерес в международных еврейских научных кругах, кафедры по изучению идиш имеются во многих университетах мира, выделяются разными фондами средства для изучения языка и литературы на нем, в ряде стран успешно функционируют театры на идиш, работают школы, большой интерес проявляется к книгам на идиш. Повсеместно имеет место компьютеризация книг и переводы литературы с идиш на английский, русский и другие языки. Ведь идиш играл огромную роль в жизни многих поколений нашего народа. Он был основным языком общения евреев разных стран, обеспечивая тем самым своеобразное существование во всем мире единого еврейского народа с общим языком и культурой. Несмотря на нынешнее наличие государства Израиль с государственным языком иврит, не удается пока обеспечить такое же владение языком иврит, как раньше было с идиш на уровне мирового еврейства. Гибель более трети еврейского населения мира в Катастрофе, уничтожение еврейской культуры в СССР, ложная идея об идише как языке голута и соответственно гонения на идиш в Израиле - все это разрушительным образом повлияло на язык и культуру идиш. Остается только удивляться и радоваться той огромной работе, которая имеет ныне место в мире в защиту и сохранение этого языка и культуры на нем. В нее втянуты в первую очередь многие молодые люди. Я убеждаюсь в этом, получая их отзывы через Интернет из разных стран на мои видеосюжеты на языке идиш, расположенные на международном видеосайте You Tube. Их письма и разговорная речь демонстрируют хорошее владение языком, правда, иногда с сильным английским акцентом. Чтобы не быть голословным, давайте посмотрим на происходящие в этом году события в этом направлении. Одним из наиболее важных начинаний стало создание фондом Стивена Спилберга цифровой библиотеки, открытой в феврале 2009 года для бесплатного доступа в Интернете на идиш, где в настоящее время выставлено около одиннадцати тысяч книг, охватывающих период издания в 150 лет. Адрес главной страницы этой коллекции книг |
Обложка лексикона одного из 4-х томов книги Залмана Райзмана, изданной в Вильнюсе в 1927 году.Здесь подробно представлены деятели еврейской литературы, прессы и филологии за все время существования языка идиш.
Это обеспечивает возможность читать тексты на идиш, переведенные
с помощью мощных компьютерных систем и соответствующих программ на любой из 50
языков, среди которых 23 официальных языка народов Европы, в том числе русский,
украинский, белорусский и т.д. При этом перевод текстов осуществляется
практически мгновенно. Пока что качество переводов с языка идиш на другие языки
и в обратном порядке очень невысокое. Разработчики обещают приложить максимум
усилий, чтобы усовершенствовать систему перевода с языка идиш, как это уже имеет
место с переводами с английского и арабского языков, и в меньшей мере с иврита.
При этой поисковой системе также создана служба Google Translator Toolkit,
которую обслуживают профессиональные лингвисты и добровольцы, куда можно
переслать по Интернету документ и получить перевод на коммерческой или
бесплатной основе.
|