ШОЛОМ АШ:

ЖИЗНЬ И СУДЬБА

Александр Вишневецкий

Статья была напечатана 1 ноября 2007 года в газете "Новости Недели", в приложении "Еврейский Камертон"

 

Ваши русские писатели …пишут о евреях, доказывая, что и они люди. Я пишу о людях, но они выходят у меня евреями и другими не могут быть, ибо я сам еврей и евреи – моя кровь. Шолом Аш

Летом нынешнего года исполнилось пятьдесят лет со дня смерти Шолом Аша, драматурга, публициста, автора многих исторических романов

 Шолом Аш – достойный представитель польского еврейства, почти полностью уничтоженного во Второй мировой войне. Он был одним из наиболее широко известных писателей на языке идиш, но в то же время, его творчество вызывало много споров и оценки его творчества давались самые разные. Этот факт только подтверждает значимость писателя, свидетельствуя о ценности всего, созданного им.

Шолом Аш родился в 1880 году в еврейском местечке Кутно в бедной религиозной многодетной семье и получил традиционное еврейское образование. В возрасте 17 лет начинает самостоятельную жизнь в городе Бресте, занимаясь своим образованием и зарабатывая на жизнь написанием писем для неграмотных евреев. С 1899 года живет в Варшаве и с 1900 года публикует свои первые рассказы на идиш и иврите. По совету И. Л. Переца он перестает писать свои произведения на иврите и полностью переходит к публикациям на идиш. Аш приобрел известность после опубликования в 1904 году повести « А штетл» (местечко) . В Варшаве он познакомился и затем вступил в брак с Матильдой (Мотл), дочерью еврейского писателя М.М.Шапиро.

Творчество Аша во времени можно условно разделить на 3 основных периода. В первом периоде молодой Аш в своих повестях, пьесах и романах описывает жизнь евреев Польши и России, уделяет большое внимание жизни евреев местечек, и в своих произведениях демонстрирует приверженность, как хасидизму, так и Х аскале. У Аша не было неприязни к жизни в маленьком местечке, что было так характерно для представителей Хаскалы, которые смотрели на местечко как на тюрьму и стремились вырваться оттуда в большой мир . Аш, романтик по натуре, идеализировал традиционные религиозные устои старого еврейского быта. В этот период им написаны несколько романов, два из них на исторической основе: «Кидуш Хашем» (Освящение имени, 1920 год) - о массовых убийствах евреев казаками Богдана Хмельницкого в 1648 году и «Ди кишефмахерн Кастилиен» ("Ведьма Кастилии", 1921 год), где продолжает тему "освящения имени Бога" в истории о еврейской девочке, предпочитающей смерть ради защиты своей веры. К этому периоду относится роман «Мотке ганев» (Мотке - вор, 1916 год), затрагивающий социальные мотивы, где показана преступная сеть еврейской Варшавы, а также пьеса »Гот фун некоме» (Бог мести, 1907 год) о дочери владельца публичного дома, его надежде. Но она становится лесбиянкой, занимающейся любовью с проституткой из публичного дома ее отца. Пьеса была направлена против проституции и пользовалась успехом на сценах Европы, России и США. В 1908 году Аш принимает активное участие и выступил с докладом на Черновицкой языковой конференции, где обсуждались вопросы, связанные с существованием и судьбой языка и культуры на идиш. В 1911-1913 годах он пишет роман «Мэри». Действие «Мэри» происходит во времена первой русской революции 1905–1907 годов, когда евреи должны были сделать выбор: либо ассимилировать, либо заняться защитой своих национальных интересов. Ш. Аш переносит своих молодых героев Мэри и Михаила из черты оседлости в Петербург. Роман «Мэри» - попытка показать еврейское общественное движение в 1905году и непосредственно после революции 1905 года.

В 1925 году Аш и его семья поселились в Ницце (Франция), где он построил себе виллу. Здесь он написал роман из 3 книг о еврейской жизни в городах Восточной Европы в течение первых двух десятилетий ХХ века, который принес ему широкую известность. Еврейское название этого огромного многопланового произведения «Фарн мабл» (Перед потопом, 1629-1931 годы). В книге автор переходит от описания благополучной жизни ассимилированных евреев Петербурга в еврейские кварталы Варшавы с их противостоянием царизму и затем возвращается к описанию жизни в Москве уже с приходом к власти большевиков.

Второй период творчества Шолома Аша связан с его нахождением в США. Впервые он посетил США в 1910 году, затем он и его жена прибыли в Нью-Йорк в канун первой мировой войны, после двухлетнего пребывания в Париже. После Первой мировой войны Аш опять вернулся в Польшу. Гражданином США он становится в 1920 году. Написанные им здесь произведения относятся ко второму периоду его литературного творчества и касаются жизни еврейских эмигрантов из Восточной Европы, попавших в США. К тематике этого периода относится «Онкл Мойше» (1918; Дядя Моисей), «Хаим Ледерерс цуриккумен» (1927; Возвращение Хаима Ледерера), и «Тойт уртайл» (1926; Смертный приговор). В «Онкл Мойше» описана жизнь еврея, который, чувствуя близость смерти, бросает благополучную жизнь в Америке и семью, и едет в свое местечко, где он родился, чтобы умереть на родине. В этом произведении Аш хотел подчеркнуть необходимость соблюдения традиций предыдущих поколений, верность языку идиш и еврейству перед угрозой ассимиляции в более благополучной Америке.

Уже в этом периоде Аш почитался как большой писатель. В 1928 году он был избран почетным председателем идишистского ПЕН - клуба. Пышно отмечалось в мире его 50-летие в 1930 году с торжествами в Варшаве и Вене и с поздравлениями от Альбнрта Энштейна и Хаима Вейцмана. В это время он постоянно печатался в газете «Форвертс» («Вперед» на идиш, начал печататься в этой газете в 1908 году) и на первых страницах газеты "Нью-Йорк таймс" на английском языке. В 1933 году был выдвинут на Нобелевскую премию. В 1938 году пишет «Гезанг фун тол» ("Песня долины") о пионерах - халуцим в Эрец Исраэль, который Аш посетил в 1936 году. Итогом его труда в годы, предшествующие Второй мировой войне было издание 29 томов его произведений в Польше (издание 1929-1938 годов). В этом огромном по объему издании, но с тиражом всего в 1000 экземпляров, были отражены разнообразнейшие тематические направления творчества Аша в довоенный период. Помимо названных выше произведений здесь 4 тома его драматических произведений, включая библейские и исторические; несколько томов рассказов о жизни евреев в США, отдельные книги об Эрец Исраэль с темами из Талмуда и впечатлениями от поездок по стране Израиля; отдельный том, написанный специально для еврейской молодежи.

После 1938 он вновь поселился в США, где опубликовал большинство своих самых крупных литературных произведений. С этим длительным пребыванием в США связан также третий период в творчестве Аша, когда он предпринял попытки объединения христианства и иудаизма в своем творчестве. Благодаря своим поездкам в Европу и Эрец Исраэль (впервые Аш посетил Израиль в 1906 году), у Аша сформировались собственные взгляды на эту проблему. Он мечтал об успехе в широкой аудитории и стремился вырваться из сферы, замкнутой на повседневной еврейской тематике. Это стремление нашло отражение в большой трилогии, посвященной основателям христианства, в виде художественного описания жизни Иисуса Христа и его ближайших сподвижников. Книги этой серии, основанные на библейских мотивах: «Человек из Назарета» (1939), о жизни Христа; «Апостол» (1943) о христианском апостоле Павле; «Мария» (1949 г.), о матери Иисуса Христа. Аш полагал, что христианство - еврейское явление, порожденное трагическими событиями на стыке эпох. Роман «Человек из Назарета» первая из книг этой серии о жизни рабби Йешуа бен Иосифа, известного также как Иисус. Главный герой произведения, пан Вядомский, профессор истории, антисемит, в довоенной Варшаве нанял еврейского помощника, чтобы он помог ему в переводе древних рукописей на иврите. Вскоре Вядомский признается помощнику о том, что у него была еще одна жизнь в прошлом, в которой он был римским командиром Романом Корнилием, правой рукой Понтия Пилата, прокуратора Иерусалима. Такой литературный прием дает Ашу возможность описать жизнь древнего Израиля. Вядомский, он же Корнилий, рассказывает о жизни в Иерусалиме во время Второго Храма и о появлении раввина из Галилеи. Он представляет своему помощнику текст пожелтевшей рукописи, которая, как утверждает Вядомский, была написана Иудой Искариотом. Затем Аш возвращается к еврейскому помощнику Вядомского, который ассоциируется по прошлой жизни как ученик раввина и свидетель жизни Иисуса последних дней. Подробно описывает Аш древний Иерусалим, изнывающий под Римским гнетом. Аш знакомит нас с деяниями Иисуса, основанными на еврейской вере. Христос заявляет, выступая с маленькой синагоге, что он пришел "не нарушить Закон пророков, но исполнить его. " Но попытка автора книги вернуть Йешуа бен Иосифа к народу Израиля, практически не уменьшила критики книги. В выборе темы и моменте написания этих произведений Аш допустил большую ошибку. Именно в этот период, в конце тридцатых годов 20 столетия, фашистская Германия, представляющая христианскую нацию, совершала чудовищные преступления против еврейского народа. Попытка Аша к устранению противоречий между христианской и иудейской религией звучала в такой момент кощунственно. В газете «Форвертс» ее главный редактор, журналист и писатель, Авраам Кахан (1860-1951) отверг любые попытки печатания этих произведений в газете. Кахан обвинял Аша в искажении еврейской традиции. На этом не только завершился 30 летний период публикаций Аша в этой газете, но этой газетой была начата общественная компания против Аша с его новыми произведениями. Контакт с еврейской прессой был прерван. О тход от еврейских религиозных канонов стоил ему потери широкой еврейской аудитории. Еврейская общественность и раввины осудили Аша за вероотступничество. Для читателей, говорящих на идиш, этот литературный переход Аша рассматривался, как не что иное, как предательство, и их гнев, безусловно, углубился и тем, что эти книги стали популярными у американской интеллигенции и сильно подняли его авторитет популярного писателя у христиан. Еврейские интеллектуалы критиковали его как вероотступника из-за подачи христианских библейских героев в соответствии с христианскими учениями. В еврейской прессе даже появились утверждения, что Иисус "может представлять приманку для еврейских детей в поклонении чужим богам". Такие аргументы вызвали ярость Аша: "Я - еврейский писатель, который всю жизнь пытается понять еврейский дух ", заявил он в " Нью-Йорк геральд трибюн ". Идея Аша заключалась в том, чтобы напомнить всему мировому сообществу,что именно евреи дали миру единого Б-га. Американская общественность была на стороне Аша. Книга стала бестселлером в списке наиболее популярных книг.

Поскольку ситуация в Европе была зловещей, Аш и его жена, которые проживали во Франции, вернулась в 1938 году в город Стэмфорд (США), по настоянию друзей и семьи. Там он начал работать над жизнью апостола Павла и написанием рассказов о страшном положении евреев в оккупированной нацистами Европе. В 1946 году вышла его книга на идиш "Дер бренендикер дорн" ("Пылающий куст"), изданная в Нью-Йорке. В этой книге собраны леденящие душу рассказы, основанные на реальных фактах о гибели польского еврейства и преступлениях нацистов в годы войны. Сюда же вошел и известный рассказ "Талнэ вэт лебен" ("Тальное будет жить). В этом не документальном рассказе говорится о единственных двух человеках, маленькой девочке и старике, чудом уцелевшими после уничтожения немцами всей еврейской общины Тального. С девочкой Аш связывает надежду на возрождение Тального, как еврейского местечка. Хотя, понятно, что такой оптимистической надежде не суждено было сбыться.

В 1943 году он опубликовал книгу «Апостол». Согласно христианским историческим источникам апостол Павел, еврей по имени Шаул происхождением из Малой Азии. Он родился в 1-м году до христианского летоисчисления и был обезглавлен в Риме в 67 или 68 году нашего летоисчисления. По христианскому учению он является организатором христианства. Иисуса он никогда не видел, но у него было его видение и этого видения было достаточно, чтобы он не только перешел в новую веру, но и организовал новое религиозное течение наперекор всем опасностям и трудностям. Книга начинается с 30 года новой эры, когда Иисус был распят на кресте и выдержана в традициях христианских писаний. Как и «Человек из Назарета» эту книгу подвергли критике, однако, спрос на эти книги был устойчивый и значительный, что показали распродажи на английском языке. После публикации этой книги были даже предложения присудить Ашу Нобелевскую премию по литературе, но Нобелевская комиссия эти предложения не поддержала. Зато успех книг «Человек из Назарета» и «Апостол» обеспечил Ашу финансовую независимость, которую он до этого никогда не знал раньше. Ведь эти его книги на английском языке имели миллионные тиражи! «Мария», которая вышла в 1949 году, является наименее успешной из трех книг. Переводчик предыдущих книг Аша на английский язык Морис Самуэль даже отказался переводить эту книгу.

В 1950 году Ашу исполнилось 70 лет, и он заявил, что будет посвящать отныне свои новые произведения только еврейской тематике, поворотным пунктом его внимания стал давно запланированный труд над книгой «Моше» (Моисей), написанной в 1951 году. В 1955 году им написана его последняя книга «Пророк» (1955 год) о времени Вавилонского изгнания.

Однако обвинения преследуют его. Он и Матильда переехали в Майами, но после нападения на него на улице "еврейских экстремистов", Аши упаковывали свои вещи вновь, и в итоге выбрали Израиль из всех мест проживания. Он начал работу над еще одним библейским романом, это «Рахиль и Иаков», но в 1957 году в ходе поездки в Лондон, Аш скончался. Хотя он умер в Лондоне, Аш провел последние годы жизни в Бат - Яме, одном из пригородов Тель-Авива. В соответствии с его просьбой его дом в Бат-Яме был преобразован в музей Шолома Аша. Его жена похоронила его на кладбище в Западном Лондоне.

Произведения Аша напечатаны в переводах с идиш на многие языки мира. Его литературное наследие огромно, им написано пятьдесят книг. По своему мастерству и оригинальности, по широте тематики его произведения привлекли значительное число читателей, особенно в западных странах. Выйдя за рамки описания традиционной еврейской жизни, что было характерно для великих еврейских классиков, писавших на идиш, Шолом Аш не оставил еврейскую тематику, но показал ее в общечеловеческих ракурсах, включая и эпохальные исторические события, в которых роль евреев была исключительно высокой. Он стал первым писателем на идиш, популярность которого в мире вышла далеко за рамки его великих предшественников, писавших на языке идиш. Множество его произведений было переведено на английский. К сожалению, для подавляющего числа русскоязычных евреев творчество Шолома Аша мало знакомо. Шолом Аш русский язык знал плохо и был в России и в Украине всего несколько раз в начале 20 века, и то в течение ограниченного времени. Правда, его произведения до революции в России печатались и в театрах ставились его пьесы. Но, темы связанные с Россией занимали в его творчестве особое место. Это связано не только с тем, что до революции Польша, где жил Аш, входила в состав Российской империи, но и тем, что здесь, как и в Польше были сосредоточены основные массы ашкеназийского еврейства, лишенного каких – либо прав. В 20-е годы двадцатого столетия его произведения еще издавались в СССР, в том числе и в переводе на русский язык, но затем он был объявлен "буржуазным " писателем и запрещен.

Я обнаружил в электронной библиотеке Франкфурта на Майне книгу Эрика Макса на идиш »Шолом Аш», изданную в Минске в 1931 году Белорусской академией наук. Удивительней всего мне представилось то, что он писал об Аше. Эрик Макс - известный литературный критик и литературовед, создатель уникальной книги «История литературы на идиш, от ее начала до эпохи Хаскалы, 14–18 вв.» (издана в Варшаве, 1928 год) и многих других произведений по литературе на идиш. Уже в введении книгу »Шолом Аш» поражают фразы о том, что Аш – сионист, сторонник и защитник фашистской Польши, »лижущий маршальский сапог в Варшаве», человек низкопробного поведения, словесный руководитель фашизма в еврейской среде, агент американской еврейской буржуазии, сотрудник социал- фашистской газеты «Форвертс» и сионисиской газеты «Хайнт» («Сегодня», в действительности, прогрессивная газета на идиш, издавалась вплоть до фашистской оккупации Польши). Все эти нелепые и гнусные нападки на великого еврейского писателя, многократно превосходят все то, в чем обвиняли его религиозные и радикальные еврейские круги позднее, начиная с 1939 года после его книг «Человек из Назарета», «Апостол», «Мария». Каким чудовищным и страшным должно было быть окружение Макса Эрика в СССР, чтобы вынудить его, прекрасного специалиста в области культуры и литературы на идиш, написать столь мерзкие обвинения. Все становится понятным, когда знакомишься с дальнейшей судьбой Эрика Макса. В сентябре 1929 г. Эрик приехал в Советский Союз, жил в Минске, затем в Киеве. В 1936 г. Эрик был арестован, обвинен во вредительстве и шпионаже в пользу Германии (представляю, что должен был испытать на себе Эрик Макс, чтобы подписать такое обвинение). В 1937 году он умер в сибирском лагере.

Большой друг и поклонник творчества Шолома Аша, еврейский поэт и эссеист Мелех Равич, многократно встречавшийся с ним на протяжении всей жизни Аша, в своей книге на идиш «Эссе» (издание 1992 года, Иерусалим, 368 стр.) уделяет большое внимание творчеству Аша. Он пишет, что всегда поражался его работоспособности и готовности трудиться по 24 часа в сутки. Отсюда такое огромное творческое наследие Аша. Равич считает, что литературное наследие Аша в виде его книг и рукописей, хранящееся в Йельском университете, должно находиться в его доме в Бат Яме. Там же в саду у дома должно быть захоронено его тело. Он этого заслужил и достоин такой памяти. Равич описывает, как в последние годы жизни Аша его восторженно встречала публика в переполненных залах Тель-Авива, Хайфы и других городов Израиля, где он выступал на идиш и иврите.

 

к списку статей фотографии к статье
Hosted by uCoz